Skip to main content

كُلُوْا مِنْ طَيِّبٰتِ مَا رَزَقْنٰكُمْۙ وَلَا تَطْغَوْا فِيْهِ فَيَحِلَّ عَلَيْكُمْ غَضَبِيْۚ وَمَنْ يَّحْلِلْ عَلَيْهِ غَضَبِيْ فَقَدْ هَوٰى   ( طه: ٨١ )

kulū
كُلُوا۟
Eat
Hani
min
مِن
of
nga
ṭayyibāti
طَيِّبَٰتِ
(the) good things
të mirat
مَا
which
çfarë
razaqnākum
رَزَقْنَٰكُمْ
We have provided you
Ne ju furnizuam ju
walā
وَلَا
and (do) not
dhe mos
taṭghaw
تَطْغَوْا۟
transgress
u rebeloni
fīhi
فِيهِ
therein
në të
fayaḥilla
فَيَحِلَّ
lest should descend
e të bie
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
upon you
mbi ju
ghaḍabī
غَضَبِىۖ
My Anger
zemërimi Im.
waman
وَمَن
And whoever
E kushdo që
yaḥlil
يَحْلِلْ
on whom descends
bie
ʿalayhi
عَلَيْهِ
on whom descends
mbi të
ghaḍabī
غَضَبِى
My Anger
zemërimi Im
faqad
فَقَدْ
indeed
sigurisht
hawā
هَوَىٰ
he (has) perished
ai është rrokullisur.

Kuloo min taiyibaati maa razaqnaakum wa laa tatghaw feehi fa yahilla 'alaikum ghadabee wa mai yahlil 'alaihi ghadabee faqad hawaa (Ṭāʾ Hāʾ 20:81)

English Sahih:

[Saying], "Eat from the good things with which We have provided you and do not transgress [or oppress others] therein, lest My anger should descend upon you. And he upon whom My anger descends has certainly fallen [i.e., perished]." (Taha [20] : 81)

Sherif Ahmeti:

Hani nga të mirat që u dhuruam, e mos u bëni përbuzës se do t’u godasë hidhërimi Im, e atë që e zë hidhërimi Im, ai ka mbaruar (Taha [20] : 81)

1 Feti Mehdiu

Hani ushqime me shije me të cilët ju furnizojmë dhe mos zemëroheni në këtë, e t’iu qëlloj hidhërimi im, sepse kë e godet hidhërimi im, ai e ka pësuar