وَاِنِّي لَغَفَّارٌ لِّمَنْ تَابَ وَاٰمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا ثُمَّ اهْتَدٰى ( طه: ٨٢ )
wa-innī
وَإِنِّى
But indeed I Am
Dhe vërtet Unë (jam)
laghaffārun
لَغَفَّارٌ
the Perpetual Forgiver
Falës i vazhdueshëm
liman
لِّمَن
of whoever
për secilin që
tāba
تَابَ
repents
pendohet
waāmana
وَءَامَنَ
and believes
dhe beson
waʿamila
وَعَمِلَ
and does
dhe punon
ṣāliḥan
صَٰلِحًا
righteous (deeds)
të mira
thumma
ثُمَّ
then
pastaj
ih'tadā
ٱهْتَدَىٰ
remains guided
qëndron i udhëzuar.
Wa innee la Ghaffaarul liman taaba wa aamana wa 'amila saalihan summah tadaa (Ṭāʾ Hāʾ 20:82)
English Sahih:
But indeed, I am the Perpetual Forgiver of whoever repents and believes and does righteousness and then continues in guidance. (Taha [20] : 82)
Sherif Ahmeti:
Nuk ka dyshim se Unë e fal atë që është penduar, që ka besuar, që ka bërë vepra të mira dhe që përqendrohet për në rrugën e drejtë (Taha [20] : 82)