اِنَّمَآ اِلٰهُكُمُ اللّٰهُ الَّذِيْ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَۗ وَسِعَ كُلَّ شَيْءٍ عِلْمًا ( طه: ٩٨ )
innamā
إِنَّمَآ
Only
Vetëm
ilāhukumu
إِلَٰهُكُمُ
your God
Zoti juaj
l-lahu
ٱللَّهُ
(is) Allah
(është) Allahu
alladhī
ٱلَّذِى
the One
i Cili
lā
لَآ
(there is) no
nuk (ka)
ilāha
إِلَٰهَ
god
zot
illā
إِلَّا
but
veç
huwa
هُوَۚ
He
Atij.
wasiʿa
وَسِعَ
He has encompassed
Ai ka përfshirë
kulla
كُلَّ
all
çdo
shayin
شَىْءٍ
things
gjë
ʿil'man
عِلْمًا
(in) knowledge
(me) dije.
Innamaaa ilaahukkumul laahul lazee laa ilaaha illaa Hoo; wasi'a kulla shai'in ilmaa (Ṭāʾ Hāʾ 20:98)
English Sahih:
Your god is only Allah, except for whom there is no deity. He has encompassed all things in knowledge." (Taha [20] : 98)
Sherif Ahmeti:
I adhurari juaj është vetëm All-llahu, që përveç Tij nuk ka zot tjetër, e dituria e Tij ka përfshirë çdo send (Taha [20] : 98)