Skip to main content

وَحَرَامٌ عَلٰى قَرْيَةٍ اَهْلَكْنٰهَآ اَنَّهُمْ لَا يَرْجِعُوْنَ   ( الأنبياء: ٩٥ )

waḥarāmun
وَحَرَٰمٌ
And (there is) prohibition
Dhe (është) ndalesë
ʿalā
عَلَىٰ
upon
për
qaryatin
قَرْيَةٍ
a city
një vendbanim
ahlaknāhā
أَهْلَكْنَٰهَآ
which We have destroyed
të cilin Ne e shkatërruam
annahum
أَنَّهُمْ
that they
se ata
لَا
not
nuk
yarjiʿūna
يَرْجِعُونَ
will return
(do të) kthehen.

Wa haraamun 'alaa qaryatin ahlaknaahaaa annahum laa yarji'oon (al-ʾAnbiyāʾ 21:95)

English Sahih:

And it is prohibited to [the people of] a city which We have destroyed that they will [ever] return (Al-Anbya [21] : 95)

Sherif Ahmeti:

Ndërsa është e pamundur për (banorët e) një fshat të cilin e kemi shkatërruar Ne, të kthehen (në këtë jetë) (Al-Anbya [21] : 95)

1 Feti Mehdiu

Por është e pamundur që banorët e ndonjë vendbanimi që ne e kemi zhdukur të mos kthehen