Skip to main content

وَحَرَامٌ عَلٰى قَرْيَةٍ اَهْلَكْنٰهَآ اَنَّهُمْ لَا يَرْجِعُوْنَ   ( الأنبياء: ٩٥ )

And (there is) prohibition
وَحَرَٰمٌ
এবং (প্রত্যাবর্তন) নিষিদ্ধ
upon
عَلَىٰ
জন্য
a city
قَرْيَةٍ
কোন জনপদের
which We have destroyed
أَهْلَكْنَٰهَآ
আমরা ধ্বংস করেছি তাকে
that they
أَنَّهُمْ
তারা যে
not
لَا
না
will return
يَرْجِعُونَ
ফিরে আসতে পারবে

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আমি যে সব জনবসতি ধ্বংস করেছি তাদের জন্য এটা নিষিদ্ধ করা হয়েছে যে তারা আর ফিরে আসবে না।

English Sahih:

And it is prohibited to [the people of] a city which We have destroyed that they will [ever] return

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

যে জনপদকে আমি ধ্বংস করেছি তাদের পক্ষে জরুরী যে, তার অধিবাসীবৃন্দ ফিরে আসবে না। [১]

[১] এখানে حَرَام এর অর্থ বিপরীতমুখী; অপরিহার্য বা জরুরী। যেমন অনুবাদে প্রকাশিত। অথবা لاَ শব্দটি অতিরিক্ত। অর্থাৎ যে জনদপকে আমি ধ্বংস করেছি, তার পৃথিবীতে ফিরে আসা হারাম (অসম্ভব)। অথবা যে জনপদকে আমি ধ্বংস করেছি, তার তওবা অসম্ভব।