Skip to main content

لَوْ كَانَ هٰٓؤُلَاۤءِ اٰلِهَةً مَّا وَرَدُوْهَاۗ وَكُلٌّ فِيْهَا خٰلِدُوْنَ   ( الأنبياء: ٩٩ )

law
لَوْ
If
Sikur
kāna
كَانَ
were
të ishin
hāulāi
هَٰٓؤُلَآءِ
these
këta
ālihatan
ءَالِهَةً
gods
zota
مَّا
not
nuk
waradūhā
وَرَدُوهَاۖ
they (would) have come to it
do të hynin në të.
wakullun
وَكُلٌّ
And all
Dhe të gjithë
fīhā
فِيهَا
therein
në të
khālidūna
خَٰلِدُونَ
will abide forever
(do të jenë) të gjithmonshëm.

Law kaana haaa'ulaaa'i aalihatam maa waradoohaa wa kullun feehaa khaalidoon (al-ʾAnbiyāʾ 21:99)

English Sahih:

Had these [false deities] been [actual] gods, they would not have come to it, but all are eternal therein. (Al-Anbya [21] : 99)

Sherif Ahmeti:

Sikur të kishit qenë ata zota, ata nuk do të hynin në të, po që të gjithë do të jenë aty përgjithmonë (Al-Anbya [21] : 99)

1 Feti Mehdiu

Të ishin ata zotër, nuk do të futeshin aty dhe përgjithmonë të mbesin të gjithë aty