يَدْعُوْا مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ مَا لَا يَضُرُّهٗ وَمَا لَا يَنْفَعُهٗۗ ذٰلِكَ هُوَ الضَّلٰلُ الْبَعِيْدُ ۚ ( الحج: ١٢ )
yadʿū
يَدْعُوا۟
He calls
Ai e lut
min
مِن
besides
nga
dūni
دُونِ
besides
pos
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
Allahut
mā
مَا
what
atë çfarë
lā
لَا
not
nuk
yaḍurruhu
يَضُرُّهُۥ
harms him
i bën dëm atij
wamā
وَمَا
and what
dhe atë çfarë
lā
لَا
not
nuk
yanfaʿuhu
يَنفَعُهُۥۚ
benefits him
i bën dobi atij.
dhālika
ذَٰلِكَ
That
Mu
huwa
هُوَ
[it]
ai
l-ḍalālu
ٱلضَّلَٰلُ
(is) the straying
(është) devijimi
l-baʿīdu
ٱلْبَعِيدُ
far away
i largët.
Yad'oo min doonil laahi maa laa yadurruhoo wa maa laa yanfa'uh' zaalika huwad dalaalul ba'ed (al-Ḥajj 22:12)
English Sahih:
He invokes instead of Allah that which neither harms him nor benefits him. That is what is the extreme error. (Al-Hajj [22] : 12)
Sherif Ahmeti:
Ai në vend të All-llahut lut atë që nuk mund t’i bëjë as dëm as dobi. Edhe kjo është ajo humbja pambarim (Al-Hajj [22] : 12)