Skip to main content

ۨالَّذِيْنَ اُخْرِجُوْا مِنْ دِيَارِهِمْ بِغَيْرِ حَقٍّ اِلَّآ اَنْ يَّقُوْلُوْا رَبُّنَا اللّٰهُ ۗوَلَوْلَا دَفْعُ اللّٰهِ النَّاسَ بَعْضَهُمْ بِبَعْضٍ لَّهُدِّمَتْ صَوَامِعُ وَبِيَعٌ وَّصَلَوٰتٌ وَّمَسٰجِدُ يُذْكَرُ فِيْهَا اسْمُ اللّٰهِ كَثِيْرًاۗ وَلَيَنْصُرَنَّ اللّٰهُ مَنْ يَّنْصُرُهٗۗ اِنَّ اللّٰهَ لَقَوِيٌّ عَزِيْزٌ   ( الحج: ٤٠ )

alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those who
Ata të cilët
ukh'rijū
أُخْرِجُوا۟
have been evicted
u dëbuan
min
مِن
from
nga
diyārihim
دِيَٰرِهِم
their homes
vatrat e tyre
bighayri
بِغَيْرِ
without
pa
ḥaqqin
حَقٍّ
right
(asnjë) të drejtë
illā
إِلَّآ
except
përveç
an
أَن
that
yaqūlū
يَقُولُوا۟
they said
ata thonë
rabbunā
رَبُّنَا
"Our Lord
"Zoti ynë
l-lahu
ٱللَّهُۗ
(is) Allah"
(është) Allahu".
walawlā
وَلَوْلَا
And if not
E sikur të mos (ishte)
dafʿu
دَفْعُ
Allah checks
zmbrapsja
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah checks
e Allahut
l-nāsa
ٱلنَّاسَ
the people
të njerëzve
baʿḍahum
بَعْضَهُم
some of them
disave rë tyre
bibaʿḍin
بِبَعْضٍ
by others
ndaj disa (të tjerëve)
lahuddimat
لَّهُدِّمَتْ
surely (would) have been demolished
sigurisht do të shkatërroheshin
ṣawāmiʿu
صَوَٰمِعُ
monasteries
manastire
wabiyaʿun
وَبِيَعٌ
and churches
dhe kisha
waṣalawātun
وَصَلَوَٰتٌ
and synagogues
edhe sinagoga
wamasājidu
وَمَسَٰجِدُ
and masajid
dhe xhami
yudh'karu
يُذْكَرُ
is mentioned
përmendet
fīhā
فِيهَا
in it
në to
us'mu
ٱسْمُ
(the) name of Allah
emri
l-lahi
ٱللَّهِ
(the) name of Allah
i Allahut
kathīran
كَثِيرًاۗ
much
shumë.
walayanṣuranna
وَلَيَنصُرَنَّ
And surely Allah will help
Dhe sigurisht do ta ndihmojë
l-lahu
ٱللَّهُ
And surely Allah will help
Allahu
man
مَن
(those) who
atë që
yanṣuruhu
يَنصُرُهُۥٓۗ
help Him
e ndihmon Atë.
inna
إِنَّ
Indeed
Vërtet
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allahu
laqawiyyun
لَقَوِىٌّ
(is) surely All-Strong
(është) sigurisht i Fortë
ʿazīzun
عَزِيزٌ
All-Mighty
i Pamposhtur.

Allazeena ukhrijoo min diyaarihim bighairi haqqin illaaa any yaqooloo rabbunallaah; wa law laa daf'ul laahin naasa ba'dahum biba'dil lahuddimat sawaami'u wa biya'unw wa salawaatunw wa masaajidu yuzkaru feehasmul laahi kaseeraa; wa layansurannal laahu mai yansuruh; innal laaha la qawiyyun 'Azeez (al-Ḥajj 22:40)

English Sahih:

[They are] those who have been evicted from their homes without right – only because they say, "Our Lord is Allah." And were it not that Allah checks the people, some by means of others, there would have been demolished monasteries, churches, synagogues, and mosques in which the name of Allah is much mentioned [i.e., praised]. And Allah will surely support those who support Him [i.e., His cause]. Indeed, Allah is Powerful and Exalted in Might. (Al-Hajj [22] : 40)

Sherif Ahmeti:

(U lejuan të luftojnë) Ata, të cilët vetëm pse thanë: “All-llahu është Zoti ynë!” u dëbuan pa kurfarë të drejte. E sikur All-llahu të mos i zbrapste disa me disa të tjerë, do të rrënoheshin manastirët, kisha, havrat e edhe xhamitë që në to përmendet shumë emri i All-llahut. E All-llahu patjetër do ta ndihmojë atë që ndihmon rrugën e Tij, se All-llahu është shumë i fuqishëm dhe gjithnjë triumfues (Al-Hajj [22] : 40)

1 Feti Mehdiu

Ata të cilët pa asnjëfarë faji janë përzënë nga shtëpitë e tyre, vetëm pse kanë thënë: “Zoti ynë është All-llahu!” Sikur All-llahu të mos i zbrapste disa njerëz me disa të tjerë, do të ishin shembur dei në themel manastiret, kishat, havret si edhe xhamiat në të cilat me të madhe përmendet emri i All-llahut. Ndërsa All-llahu pa dyshim, do t’i ndihmojë ata të cilët e ndihmojnë atë (besimin e tij), sepse All-llahu është, njëmend, i fortë e i gjithfuqishëm