Skip to main content

وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يُّجَادِلُ فِى اللّٰهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَّلَا هُدًى وَّلَا كِتٰبٍ مُّنِيْرٍ ۙ  ( الحج: ٨ )

wamina
وَمِنَ
And among
Dhe prej
l-nāsi
ٱلنَّاسِ
mankind
njerëzve
man
مَن
(is he) who
(ka) ndonjë që
yujādilu
يُجَٰدِلُ
disputes
diskuton
فِى
concerning
për
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
Allahun
bighayri
بِغَيْرِ
without
pa
ʿil'min
عِلْمٍ
any knowledge
(asnjë) dije
walā
وَلَا
and not
e as
hudan
هُدًى
any guidance
udhëzim
walā
وَلَا
and not
dhe as
kitābin
كِتَٰبٍ
a Book
(ndonjë) Libër
munīrin
مُّنِيرٍ
enlightening
ndriçues.

Wa minan naasi mai yujaadilu fil laahi bighairi 'ilminw wa laa hudanw wa laa Kitaabim Muneer (al-Ḥajj 22:8)

English Sahih:

And of the people is he who disputes about Allah without knowledge or guidance or an enlightening book [from Him], (Al-Hajj [22] : 8)

Sherif Ahmeti:

E ka ndonjë prej njerëzve që bën polemikë rreth çështjes së All-llahut, duke mos patur kurrfarë dije, kurrfarë udhëzimi dhe kurrfarë libri të besueshëm (Al-Hajj [22] : 8)

1 Feti Mehdiu

Ka njerëz që kundërshtojnë All-llahun pa pasur asnjëfarë dijenie, asnjëfarë udhëzimi, dhe pa Libër të shndëritshëm (për dritë)