Skip to main content

ஸூரத்துல் ஹஜ் வசனம் ௮

وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يُّجَادِلُ فِى اللّٰهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَّلَا هُدًى وَّلَا كِتٰبٍ مُّنِيْرٍ ۙ  ( الحج: ٨ )

And among mankind
وَمِنَ ٱلنَّاسِ
மனிதர்களில்
(is he) who disputes
مَن يُجَٰدِلُ
எவர்/தர்க்கிப்பார்
concerning Allah
فِى ٱللَّهِ
அல்லாஹ்வின் விஷயத்தில்
without any knowledge
بِغَيْرِ عِلْمٍ
எவ்வித அறிவுமில்லாமலும்
and not any guidance
وَلَا هُدًى
நேர்வழி இல்லாமலும்
and not a Book
وَلَا كِتَٰبٍ
வேதமும் இல்லாமலும்
enlightening
مُّنِيرٍ
வெளிப்படுத்தக்கூடிய

Wa minan naasi mai yujaadilu fil laahi bighairi 'ilminw wa laa hudanw wa laa Kitaabim Muneer (al-Ḥajj 22:8)

Abdul Hameed Baqavi:

மனிதர்களில் பலர் (இருக்கின்றனர். அவர்கள்) யாதொரு கல்வியும், யாதொரு தர்க்கரீதியான ஆதாரமும், யாதொரு வேத நூலின் தெளிவான ஆதாரமும் இல்லாமலே அவர்கள் அல்லாஹ்வைப் பற்றித் தர்க்கிக்கின்றனர்.

English Sahih:

And of the people is he who disputes about Allah without knowledge or guidance or an enlightening book [from Him], ([22] Al-Hajj : 8)

1 Jan Trust Foundation

இன்னும்| கல்வி ஞானமோ, நேர் வழி காட்டியோ, பிரகாசமான வேத (ஆதார)மோ இல்லாமல், அல்லாஹ்வைக் குறித்துத் தர்க்கம் செய்பவனும் மனிதர்களில் இருக்கின்றான்.