Skip to main content

فَاَنْشَأْنَا لَكُمْ بِهٖ جَنّٰتٍ مِّنْ نَّخِيْلٍ وَّاَعْنَابٍۘ لَكُمْ فِيْهَا فَوَاكِهُ كَثِيْرَةٌ وَّمِنْهَا تَأْكُلُوْنَ ۙ  ( المؤمنون: ١٩ )

fa-anshanā
فَأَنشَأْنَا
Then We produced
Pastaj Ne prodhuam
lakum
لَكُم
for you
për ju
bihi
بِهِۦ
by it
me të
jannātin
جَنَّٰتٍ
gardens
kopshte
min
مِّن
of date-palms
nga
nakhīlin
نَّخِيلٍ
of date-palms
palma
wa-aʿnābin
وَأَعْنَٰبٍ
and grapevines
dhe vreshta
lakum
لَّكُمْ
for you
për ju
fīhā
فِيهَا
in it
në to
fawākihu
فَوَٰكِهُ
(are) fruits
(ka) fruta
kathīratun
كَثِيرَةٌ
abundant
të shumta
wamin'hā
وَمِنْهَا
and from them
dhe prej tyre
takulūna
تَأْكُلُونَ
you eat
ju hani.

Fa anshaanaa lakum bihee Jannaatim min nakheelinw wa a'naab; lakum feehaa fawaakihu kaseeratunw wa minhaa taakuloon (al-Muʾminūn 23:19)

English Sahih:

And We brought forth for you thereby gardens of palm trees and grapevines in which for you are abundant fruits and from which you eat. (Al-Mu'minun [23] : 19)

Sherif Ahmeti:

Dhe me anën e tij Ne mundësuam pë ju kopshte hurmash e rrushi, që në to keni shumë pemë dhe hani prej tyre (Al-Mu'minun [23] : 19)

1 Feti Mehdiu

Dhe me ndihmën e tij ngrisim për ju kopshte panjash dhe hardhishë. Në të keni shumë pemë dhe ju prej tyre hani