Skip to main content
فَأَنشَأْنَا
И Мы вырастили
لَكُم
для вас
بِهِۦ
ею
جَنَّٰتٍ
сады
مِّن
из
نَّخِيلٍ
пальм
وَأَعْنَٰبٍ
и винограда,
لَّكُمْ
для вас
فِيهَا
в них
فَوَٰكِهُ
плоды,
كَثِيرَةٌ
многие
وَمِنْهَا
и из них
تَأْكُلُونَ
вы едите,

Кулиев (Elmir Kuliev):

Посредством нее Мы вырастили для вас пальмовые сады и виноградники, где растет для вас много плодов, которые вы едите.

1 Абу Адель | Abu Adel

И Мы вырастили ею [этой водой] для вас сады из пальм и винограда; для вас в них [в садах] многие плоды, и их [плоды] вы едите, –

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Ею Мы воспроизводим для вас сады из пальм и виноградных лоз: на них для вас обильные плоды, какие вы едите;

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И мы вырастили ею для вас сады из пальм и винограда; для вас там многие плоды, и их вы едите, -

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

При помощи воды Мы вырастили для вас пальмовые рощи и виноградники, где на потребу вам растет много плодов, которые вы едите,

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Мы вырастили вам с помощью этой воды пальмовые, виноградные и другие сады, в которых для вас много плодов и фруктов, чтобы вы питались ими.

6 Порохова | V. Porokhova

И ею Мы взрастили вам Сады из финиковых пальм и виноградных лоз; В них - вам обильные плоды, И с них вы (с радостью) едите.

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Посредством нее Мы вырастили для вас пальмовые сады и виноградники, где растет для вас много плодов, которые вы едите.

Аллах удостоил пальмовые рощи и виноградники особого внимания, потому что эти деревья превосходят остальные растения и приносят творениям огромную пользу. Безусловно, Аллах также сотворил все остальные деревья и растения. И поэтому в конце аята Аллах упомянул о всевозможных плодах, которые люди употребляют в пищу. Это - смоковница, лимоны, гранаты, яблоки и многое другое.