Skip to main content
fa-anshanā
فَأَنشَأْنَا
Then We produced
lakum
لَكُم
for you
bihi
بِهِۦ
by it
jannātin
جَنَّٰتٍ
gardens
min
مِّن
of date-palms
nakhīlin
نَّخِيلٍ
of date-palms
wa-aʿnābin
وَأَعْنَٰبٍ
and grapevines,
lakum
لَّكُمْ
for you,
fīhā
فِيهَا
in it
fawākihu
فَوَٰكِهُ
(are) fruits
kathīratun
كَثِيرَةٌ
abundant
wamin'hā
وَمِنْهَا
and from them
takulūna
تَأْكُلُونَ
you eat.

Fa anshaanaa lakum bihee Jannaatim min nakheelinw wa a'naab; lakum feehaa fawaakihu kaseeratunw wa minhaa taakuloon

Sahih International:

And We brought forth for you thereby gardens of palm trees and grapevines in which for you are abundant fruits and from which you eat.

1 A. J. Arberry

Then We produced for you therewith gardens of palms and vines wherein are many fruits for you, and of them you eat,

2 Abdul Haleem

with it We produced for you gardens of date palms and vines, with many fruits there for you to eat,

3 Abdul Majid Daryabadi

Then We brought forth for you therewith gardens of date- palm and vines; for you therein are fruits many, and thereof ye eat.

4 Abdullah Yusuf Ali

With it We grow for you gardens of date-palms and vines; in them have ye abundant fruits; and of them ye eat (and have enjoyment),-

5 Abul Ala Maududi

Then through water We caused gardens of date-palms and vines to grow for you wherein you have an abundance of delicious fruits and from them you derive your livelihood.

6 Ahmed Ali

We grow orchards of dates and grapes from it for you, Which yield fruits in abundance that you eat.

7 Ahmed Raza Khan

So with it We produced gardens of date-palms and grapes for you, in which is abundant fruit for you and you eat therefrom.

8 Ali Quli Qarai

Then with it We produced for you gardens of date palms and vines. There are abundant fruits in them for you, and you eat from them,

9 Ali Ünal

And with it We cause to grow for you gardens of date-palms and vines, wherein are abundant, diverse fruits for you, and from which you eat and obtain some of your livelihood.

10 Amatul Rahman Omar

And then with it ( - the water) We grow for you gardens of date-palms and vines and you have plenty of fruit in these (gardens) and of these (fruit) you eat.

11 English Literal

So We originated/developed for you with it treed gardens/paradises from palm trees and grapes, for you in it (are) many/much fruits, and from it you eat.

12 Faridul Haque

So with it We produced gardens of date-palms and grapes for you, in which is abundant fruit for you and you eat therefrom.

13 Hamid S. Aziz

And We send down from the heaven water by measure, and We make it rest in the earth; but, verily, We are able to withdraw it.

14 Hilali & Khan

Then We brought forth for you therewith gardens of date-palms and grapes, wherein is much fruit for you, and whereof you eat.

15 Maulana Mohammad Ali

And We send down water from the cloud according to a measure, then We cause it to settle in the earth, and We are indeed able to carry it away.

16 Mohammad Habib Shakir

Then We cause to grow thereby gardens of palm trees and grapes for you; you have in them many fruits and from them do you eat;

17 Mohammed Marmaduke William Pickthall

Then We produce for you therewith gardens of date-palms and grapes, wherein is much fruit for you and whereof ye eat;

18 Muhammad Sarwar

We have established for you gardens of palm trees and vineyards with this water with many fruits for you to consume.

19 Qaribullah & Darwish

With it, We produced for you gardens of palms and vines, yielding abundant fruit for you to eat.

20 Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Then We brought forth for you therewith gardens of date palms and grapes, wherein is much fruit for you, and whereof you eat.

21 Wahiduddin Khan

We have produced palm-groves and vineyards for you, in which there are abundant fruits for you; and you eat these,

22 Talal Itani

With it We produce for you gardens of palms and vines, yielding abundant fruit for you to eat.

23 Tafsir jalalayn

Then We produced for you therewith gardens of date palms and vines -- these being the most common fruits of the Arabs -- wherein is abundant fruit for you, and whereof you eat, in summer and winter.

24 Tafseer Ibn Kathir

فَأَنشَأْنَا لَكُم بِهِ جَنَّاتٍ مِّن نَّخِيلٍ وَأَعْنَابٍ

Then We brought forth for you therewith gardens of date palms and grapes,

means, `from that which We send down from the sky, We bring forth for you gardens and orchards which look beautiful.'

مِّن نَّخِيلٍ وَأَعْنَابٍ

of date palms and grapes,

These were the kinds of gardens that were known to the people of the Hijaz, but there is no difference between a thing and its counterpart. The people of each region have fruits which are the blessing of Allah given to them, and for which they cannot properly thank Allah enough.

لَّكُمْ فِيهَا فَوَاكِهُ كَثِيرَةٌ

wherein is much fruit for you,

means, of all fruits.

As Allah says elsewhere;

يُنبِتُ لَكُمْ بِهِ الزَّرْعَ وَالزَّيْتُونَ وَالنَّخِيلَ وَالَاعْنَـبَ وَمِن كُلِّ الثَّمَرَتِ


With it (the rain) He causes to grow for you the crops, the olives, the date palms, the grapes, and every kind of fruit. (16;11)

وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ



and whereof you eat.

This implies that you look at its beauty, wait for it to ripen, then eat from it