Skip to main content

فَاِذَا اسْتَوَيْتَ اَنْتَ وَمَنْ مَّعَكَ عَلَى الْفُلْكِ فَقُلِ الْحَمْدُ لِلّٰهِ الَّذِيْ نَجّٰىنَا مِنَ الْقَوْمِ الظّٰلِمِيْنَ  ( المؤمنون: ٢٨ )

fa-idhā
فَإِذَا
And when
E kur
is'tawayta
ٱسْتَوَيْتَ
you (have) boarded
të hipësh
anta
أَنتَ
you
ti
waman
وَمَن
and whoever
dhe kushdo që
maʿaka
مَّعَكَ
(is) with you
(është) me ty
ʿalā
عَلَى
[on]
l-ful'ki
ٱلْفُلْكِ
the ship
anije
faquli
فَقُلِ
then say
atëherë thuaj
l-ḥamdu
ٱلْحَمْدُ
"Praise
"Falënderimi
lillahi
لِلَّهِ
(be) to Allah
(është) për Allahun
alladhī
ٱلَّذِى
Who
i Cili
najjānā
نَجَّىٰنَا
(has) saved us
na shpëtoi ne
mina
مِنَ
from
nga
l-qawmi
ٱلْقَوْمِ
the people -
populli
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoers'"
zullumqar".

Fa izas tawaita ata wa mam ma'aka 'alal fulki faqulil hamdu lillaahil lazee najjaanaa minal qawmiz zalimeen (al-Muʾminūn 23:28)

English Sahih:

And when you have boarded the ship, you and those with you, then say, 'Praise to Allah who has saved us from the wrongdoing people.' (Al-Mu'minun [23] : 28)

Sherif Ahmeti:

E kur të vendosësh ti dhe kush është më ty në anije, atëherë thuaj: “Falënderuar qoftë All-llahu, i cili na shpëtoi prej popullit të prishur!” (Al-Mu'minun [23] : 28)

1 Feti Mehdiu

Dhe kur të vendosesh në anije ti dhe ata që janë me ty, thuaj: “Qoftë lavdëruar All-llahu i cili na shpëtoi nga populli kriminel”