Skip to main content

قُلْ مَنْۢ بِيَدِهٖ مَلَكُوْتُ كُلِّ شَيْءٍ وَّهُوَ يُجِيْرُ وَلَا يُجَارُ عَلَيْهِ اِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُوْنَ   ( المؤمنون: ٨٨ )

qul
قُلْ
Say
Thuaj
man
مَنۢ
Who is (it)
"Kush (është)
biyadihi
بِيَدِهِۦ
in Whose Hand(s)
në Dorën e Tij
malakūtu
مَلَكُوتُ
(is the) dominion
(është) mbisundimi
kulli
كُلِّ
(of) all
i çdo
shayin
شَىْءٍ
things
gjëje
wahuwa
وَهُوَ
and He
dhe Ai
yujīru
يُجِيرُ
protects
mbron
walā
وَلَا
and no (one)
dhe nuk
yujāru
يُجَارُ
(can) be protected
(mund të) mbrohet
ʿalayhi
عَلَيْهِ
against Him
kundër Tij
in
إِن
If
nëse
kuntum
كُنتُمْ
you
ju jeni
taʿlamūna
تَعْلَمُونَ
know?"
(që) dini?"

Qul mam bi yadihee malakootu kulli shai'inw wa Huwa yujeeru wa laa yujaaru 'alaihi in kuntum ta'lamoon (al-Muʾminūn 23:88)

English Sahih:

Say, "In whose hand is the realm of all things – and He protects while none can protect against Him – if you should know?" (Al-Mu'minun [23] : 88)

Sherif Ahmeti:

Thuaj: “Në dorën e kujt është i tërë pushteti i çdo sendi, dh Ai është që mbron (kë të do), e që prej Atij nuk mund të ketë të mbrijtur; nëse jeni që e dini?” (Al-Mu'minun [23] : 88)

1 Feti Mehdiu

Thuaj: “Kush është Ai në duart e të cilit është pushteti mbi të gjitha, e që merr në mbrojtje dhe nuk ka nevojë për t’u marrë në mbrojtje, e dini?”