Skip to main content

اَلْخَبِيْثٰتُ لِلْخَبِيْثِيْنَ وَالْخَبِيْثُوْنَ لِلْخَبِيْثٰتِۚ وَالطَّيِّبٰتُ لِلطَّيِّبِيْنَ وَالطَّيِّبُوْنَ لِلطَّيِّبٰتِۚ اُولٰۤىِٕكَ مُبَرَّءُوْنَ مِمَّا يَقُوْلُوْنَۗ لَهُمْ مَّغْفِرَةٌ وَّرِزْقٌ كَرِيْمٌ ࣖ  ( النور: ٢٦ )

al-khabīthātu
ٱلْخَبِيثَٰتُ
Evil women
Gratë e këqija (janë)
lil'khabīthīna
لِلْخَبِيثِينَ
(are) for evil men
për burrat e këqij
wal-khabīthūna
وَٱلْخَبِيثُونَ
and evil men
dhe burrat e këqij (janë)
lil'khabīthāti
لِلْخَبِيثَٰتِۖ
(are) for evil women
për gratë e këqija.
wal-ṭayibātu
وَٱلطَّيِّبَٰتُ
And good women
Dhe gratë e mira (janë)
lilṭṭayyibīna
لِلطَّيِّبِينَ
(are) for good men
për burrat e mirë
wal-ṭayibūna
وَٱلطَّيِّبُونَ
and good men
dhe burrat e mirë (janë)
lilṭṭayyibāti
لِلطَّيِّبَٰتِۚ
(are) for good women
për gratë e mira.
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
Të tillët (janë)
mubarraūna
مُبَرَّءُونَ
(are) innocent
të pafajshëm
mimmā
مِمَّا
of what
prej asaj çfarë
yaqūlūna
يَقُولُونَۖ
they say
ata thonë.
lahum
لَهُم
For them
Për ta (është)
maghfiratun
مَّغْفِرَةٌ
(is) forgiveness
falje
wariz'qun
وَرِزْقٌ
and a provision
dhe një furnizim
karīmun
كَرِيمٌ
noble
fisnik.

Alkhabeesaatu lilkha beeseena walkhabeesoona lilkhabeesaati wattaiyibaatu littaiyibeena wattaiyiboona littaiyibaat; ulaaa'ika mubar ra'oona maimma yaqooloona lahum maghfiratunw wa rizqun kareem (an-Nūr 24:26)

English Sahih:

Evil words are for evil men, and evil men are [subjected] to evil words. And good words are for good men, and good men are [an object] of good words. Those [good people] are declared innocent of what they [i.e., slanderers] say. For them is forgiveness and noble provision. (An-Nur [24] : 26)

Sherif Ahmeti:

Të këqiat (fra ose fjalë) janë për të këqinjtë edhe të këqinjtë janë për të këqijat, ndërsa të ndershmet janë për të ndershmit edhe të ndershmit janë për të ndershmet. Ata janë të pafajshëm nga ajo që u thotë atyre. Ata kanë falje të madhe dhe furnizimtë begatshëm (An-Nur [24] : 26)

1 Feti Mehdiu

Të pandershmet janë për të pandershmit, kurse të pandershmit janë për të pandershmet; të mirat janë për të mirët, kurse të mirët janë për të mirat. Ata nuk kanë faj pse flitet për ta; ata i pret falje dhe furnizim fisnik