Skip to main content

لِيَجْزِيَهُمُ اللّٰهُ اَحْسَنَ مَا عَمِلُوْا وَيَزِيْدَهُمْ مِّنْ فَضْلِهٖۗ وَاللّٰهُ يَرْزُقُ مَنْ يَّشَاۤءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ  ( النور: ٣٨ )

liyajziyahumu
لِيَجْزِيَهُمُ
That Allah may reward them
Që t'i shpërblejë ata
l-lahu
ٱللَّهُ
That Allah may reward them
Allahu
aḥsana
أَحْسَنَ
(with the) best
(me) më të mirën
مَا
(of) what
e asaj çfarë
ʿamilū
عَمِلُوا۟
they did
ata punuan
wayazīdahum
وَيَزِيدَهُم
and increase them
dhe t'ua shtojë atyre
min
مِّن
from
nga
faḍlihi
فَضْلِهِۦۗ
His Bounty
mirësia e Tij.
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
E Allahu
yarzuqu
يَرْزُقُ
provides
furnizon
man
مَن
whom
këdo që
yashāu
يَشَآءُ
He wills
Ai dëshiron
bighayri
بِغَيْرِ
without
pa
ḥisābin
حِسَابٍ
measure
llogari.

Liyajziyahumul laahu ahsana maa 'amiloo wa yazeedahum min fadlih; wal laahu yarzuqu mai yashaaa'u bighairi hisaab (an-Nūr 24:38)

English Sahih:

That Allah may reward them [according to] the best of what they did and increase them from His bounty. And Allah gives provision to whom He wills without account [i.e., limit]. (An-Nur [24] : 38)

Sherif Ahmeti:

(ata i luten) që Allhu t’i shpërblejë më së miri për atë që punuan dhe për t’ua shtuar të mirat nga Ai. All-llahu e dhuron pa masë atë që do (An-Nur [24] : 38)

1 Feti Mehdiu

All-llahu do t’i shpërblejë më mirë se ç’kanë vepruar dhe do t’ua shtojë edhe më tepër nga mirësia e Tij; All-llahu e furnizon kë të dojë pa e matur