Skip to main content

وَقَوْمَ نُوْحٍ لَّمَّا كَذَّبُوا الرُّسُلَ اَغْرَقْنٰهُمْ وَجَعَلْنٰهُمْ لِلنَّاسِ اٰيَةًۗ وَاَعْتَدْنَا لِلظّٰلِمِيْنَ عَذَابًا اَلِيْمًا ۚ   ( الفرقان: ٣٧ )

waqawma
وَقَوْمَ
And (the) people
Edhe popullin
nūḥin
نُوحٍ
(of) Nuh
e Nuhut
lammā
لَّمَّا
when
pasi që
kadhabū
كَذَّبُوا۟
they denied
ata i përgënjeshtruan
l-rusula
ٱلرُّسُلَ
the Messengers
të dërguarit
aghraqnāhum
أَغْرَقْنَٰهُمْ
We drowned them
Ne i përmbytëm ata
wajaʿalnāhum
وَجَعَلْنَٰهُمْ
and We made them
dhe i bëmë ata
lilnnāsi
لِلنَّاسِ
for mankind
për njerëzit
āyatan
ءَايَةًۖ
a sign
(një) dëshmi
wa-aʿtadnā
وَأَعْتَدْنَا
And We have prepared
edhe përgatitëm
lilẓẓālimīna
لِلظَّٰلِمِينَ
for the wrongdoers
për zullumqarët
ʿadhāban
عَذَابًا
a punishment
(një) dënim
alīman
أَلِيمًا
painful
të dhembshëm.

Wa qawma Noohil lammaa kazzabur Rusula aghraqnaahum wa ja'alnaahum linnaasi Aayatanw wa a'tadnaa lizzaalimeena 'azaaban aleemaa (al-Furq̈ān 25:37)

English Sahih:

And the people of Noah – when they denied the messengers, We drowned them, and We made them for mankind a sign. And We have prepared for the wrongdoers a painful punishment. (Al-Furqan [25] : 37)

Sherif Ahmeti:

Ne e përmbytëm edhe popullin e Nuhut meqë ata të dërguarit i quajtën rrenacakë, e pët njerëzit, të cilët mendojnë, le të marrin mësim nga ata. E për mizorët Ne kemi përgaditur dënim të rëndë (Al-Furqan [25] : 37)

1 Feti Mehdiu

Edhe popullin e Nuhit, që i trajtonte profetët si gënjeshtarë, e kemi mbytur në ujë dhe me këtë u kemi dhënë njerëzve shembull, kurse tiranëve u kemi përgatitur dënim të dhembshëm