فَلَوْ اَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُوْنَ مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ ( الشعراء: ١٠٢ )
falaw
فَلَوْ
Then if
E sikur
anna
أَنَّ
that
që
lanā
لَنَا
we had
të kishim
karratan
كَرَّةً
a return
një kthim
fanakūna
فَنَكُونَ
then we could be
atëherë (do të) bëheshim
mina
مِنَ
of
prej
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believers"
besimtarëve.
Falaw anna lanaa karratan fanakoona minal mu'mineen (aš-Šuʿarāʾ 26:102)
English Sahih:
Then if we only had a return [to the world] and could be of the believers..." (Ash-Shu'ara [26] : 102)
Sherif Ahmeti:
E, sikur të mnud të kthehemi (dynja) edhe njëherë,, do të bëheshim besimtarë (Ash-Shu'ara [26] : 102)