اَتَبْنُوْنَ بِكُلِّ رِيْعٍ اٰيَةً تَعْبَثُوْنَ ۙ ( الشعراء: ١٢٨ )
atabnūna
أَتَبْنُونَ
Do you construct
A po ndërtoni
bikulli
بِكُلِّ
on every
në çdo
rīʿin
رِيعٍ
elevation
kodër
āyatan
ءَايَةً
a sign
shenjë (ndërtesë)
taʿbathūna
تَعْبَثُونَ
amusing yourselves
për argëtimin tuaj?
Atabnoona bikulli ree'in aayatan ta'basoon (aš-Šuʿarāʾ 26:128)
English Sahih:
Do you construct on every elevation a sign, amusing yourselves, (Ash-Shu'ara [26] : 128)
Sherif Ahmeti:
A në çdo bregore ngritni ndonjë shtëpi (ndërtesë) sa për lojë (Ash-Shu'ara [26] : 128)