كَذٰلِكَ سَلَكْنٰهُ فِيْ قُلُوْبِ الْمُجْرِمِيْنَ ۗ ( الشعراء: ٢٠٠ )
kadhālika
كَذَٰلِكَ
Thus
Në këtë mënyrë
salaknāhu
سَلَكْنَٰهُ
We have inserted it
Ne ua futëm atë
fī
فِى
into
në
qulūbi
قُلُوبِ
(the) hearts
zemrat
l-muj'rimīna
ٱلْمُجْرِمِينَ
(of) the criminals
e keqbërësve.
Kazaalika salaknaahu fee quloobil mujrimeen (aš-Šuʿarāʾ 26:200)
English Sahih:
Thus have We inserted it [i.e., disbelief] into the hearts of the criminals. (Ash-Shu'ara [26] : 200)
Sherif Ahmeti:
Dhe kështu, Ne u futëm atë (dyshimin) në zemrat kriminelëve (Ash-Shu'ara [26] : 200)