Skip to main content

وَمَآ اَهْلَكْنَا مِنْ قَرْيَةٍ اِلَّا لَهَا مُنْذِرُوْنَ ۖ   ( الشعراء: ٢٠٨ )

wamā
وَمَآ
And not
Dhe nuk
ahlaknā
أَهْلَكْنَا
We destroyed
shkatërruam
min
مِن
any
ndonjë
qaryatin
قَرْيَةٍ
town
qytet
illā
إِلَّا
but
përveç se
lahā
لَهَا
it had
për ta (kishte)
mundhirūna
مُنذِرُونَ
warners
paralajmërues

Wa maaa ahlaknaa min qaryatin illaa lahaa munziroon (aš-Šuʿarāʾ 26:208)

English Sahih:

And We did not destroy any city except that it had warners. (Ash-Shu'ara [26] : 208)

Sherif Ahmeti:

Ne nuk kemi ndëshkuar asnjë fshat (vendbanim), e ai të mos ketë pasur pejgamber (Ash-Shu'ara [26] : 208)

1 Feti Mehdiu

Ne nuk kemi shembur asnjë fshat para se t’u vijnë ata të cilët u kanë tërhequr vërejtjen