Skip to main content

قَالَ اَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُّبِيْنٍ   ( الشعراء: ٣٠ )

qāla
قَالَ
He said
Ai tha
awalaw
أَوَلَوْ
"Even if
a edhe sikur
ji'tuka
جِئْتُكَ
I bring you
të të sjell ty
bishayin
بِشَىْءٍ
something
diçka
mubīnin
مُّبِينٍ
manifest?"
të qartë

Qaala awalw ji'tuka bishai'im mubeen (aš-Šuʿarāʾ 26:30)

English Sahih:

[Moses] said, "Even if I brought you something [i.e., proof] manifest?" (Ash-Shu'ara [26] : 30)

Sherif Ahmeti:

(Musai) Tha: “A edhe nëse të sjell ndonjë argument të qartë!” (Ash-Shu'ara [26] : 30)

1 Feti Mehdiu

“A edhe nëse të sjell argumente të qarta”, - e pyeti (Musa)