۞ وَاَوْحَيْنَآ اِلٰى مُوْسٰٓى اَنْ اَسْرِ بِعِبَادِيْٓ اِنَّكُمْ مُّتَّبَعُوْنَ ( الشعراء: ٥٢ )
wa-awḥaynā
وَأَوْحَيْنَآ
And We inspired
Dhe Ne shpallëm
ilā
إِلَىٰ
to
tek
mūsā
مُوسَىٰٓ
Musa
Musai
an
أَنْ
[that]
që
asri
أَسْرِ
"Travel by night
"Udhëto natën
biʿibādī
بِعِبَادِىٓ
with My slaves
me robërit e Mi
innakum
إِنَّكُم
indeed you
vërtet ju
muttabaʿūna
مُّتَّبَعُونَ
(will be) followed"
(do të jeni) të ndjekur.
Wa awhainaaa ilaa Moosaaa an asri bi'ibaadeee innakum muttaba'oon (aš-Šuʿarāʾ 26:52)
English Sahih:
And We inspired to Moses, "Travel by night with My servants; indeed, you will be pursued." (Ash-Shu'ara [26] : 52)
Sherif Ahmeti:
Ne e urdhëruam (përmes shpalljes) Musain: “Të udhëtosh natan me robërit e Mij dhe se ju do të ndiqeni (prej faraonit)” (Ash-Shu'ara [26] : 52)