Skip to main content

قُلْ عَسٰٓى اَنْ يَّكُوْنَ رَدِفَ لَكُمْ بَعْضُ الَّذِيْ تَسْتَعْجِلُوْنَ   ( النمل: ٧٢ )

qul
قُلْ
Say
Thuaj
ʿasā
عَسَىٰٓ
"Perhaps
"Sigurisht
an
أَن
that
yakūna
يَكُونَ
is
është
radifa
رَدِفَ
close behind
ngjitur pas
lakum
لَكُم
you
për ju
baʿḍu
بَعْضُ
some
diçka
alladhī
ٱلَّذِى
(of) that which
(prej) së cilës
tastaʿjilūna
تَسْتَعْجِلُونَ
you seek to hasten"
ju e nxitoni".

Qul 'asaaa any-yakoona radifa lakum ba'dul lazee tasta'jiloon (an-Naml 27:72)

English Sahih:

Say, "Perhaps it is close behind you [i.e., very near] – some of that for which you are impatient. (An-Naml [27] : 72)

Sherif Ahmeti:

Ti thuaj: “Tanimë u është ngjeshur juve një pjesë e atij premtimi për të cilin po ju ngutet juve!” (An-Naml [27] : 72)

1 Feti Mehdiu

Thuaj: “Mbase do t’ju arrijë diçka nga ajo për të cilën po u ngutet!”