فَلَمَّا جَاۤءَهَا نُوْدِيَ اَنْۢ بُوْرِكَ مَنْ فِى النَّارِ وَمَنْ حَوْلَهَاۗ وَسُبْحٰنَ اللّٰهِ رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ ( النمل: ٨ )
falammā
فَلَمَّا
But when
E pasi që
jāahā
جَآءَهَا
he came to it
erdhi te ai
nūdiya
نُودِىَ
he was called
u thirr
an
أَنۢ
[that]
që
būrika
بُورِكَ
"Blessed is
"Qoftë bekuar
man
مَن
who
ai i cili (është)
fī
فِى
(is) at
pranë
l-nāri
ٱلنَّارِ
the fire
zjarrit
waman
وَمَنْ
and whoever
dhe ata të cilët (janë)
ḥawlahā
حَوْلَهَا
(is) around it
përreth tij
wasub'ḥāna
وَسُبْحَٰنَ
And glory be
dhe qoftë lartësuar
l-lahi
ٱللَّهِ
(to) Allah
Allahu
rabbi
رَبِّ
(the) Lord
Zoti
l-ʿālamīna
ٱلْعَٰلَمِينَ
(of) the worlds
i botëve!"
Falammaa jaaa'ahaa noodiya am boorika man finnnnaari wa man hawlahaa wa Subhaanal laahi Rabbil 'aalameen (an-Naml 27:8)
English Sahih:
But when he came to it, he was called, "Blessed is whoever is at the fire and whoever is around it. And exalted is Allah, Lord of the worlds. (An-Naml [27] : 8)
Sherif Ahmeti:
E kur arriti te ai u thirr: “I bekuar është ai pranë zjarrit dhe ata përreth tij. I veçuar në madhëri është All-llahu, Zot i botëve (An-Naml [27] : 8)