اِنَّكَ لَا تُسْمِعُ الْمَوْتٰى وَلَا تُسْمِعُ الصُّمَّ الدُّعَاۤءَ اِذَا وَلَّوْا مُدْبِرِيْنَ ( النمل: ٨٠ )
innaka
إِنَّكَ
Indeed you
Vërtet ti
lā
لَا
(can)not
nuk
tus'miʿu
تُسْمِعُ
cause to hear
i bën që të dëgjojnë
l-mawtā
ٱلْمَوْتَىٰ
the dead
të vdekurit
walā
وَلَا
and not
dhe as
tus'miʿu
تُسْمِعُ
can you cause to hear
i bën që të dëgjojnë
l-ṣuma
ٱلصُّمَّ
the deaf
të shurdhëtit
l-duʿāa
ٱلدُّعَآءَ
the call
lutjen
idhā
إِذَا
when
kur
wallaw
وَلَّوْا۟
they turn back
ata zmbrapsen
mud'birīna
مُدْبِرِينَ
retreating
duke u larguar.
Innaka laa tusmi'ul mawtaa wa laa tusmi'us summad du'aaa izaa wallaw mudbireen (an-Naml 27:80)
English Sahih:
Indeed, you will not make the dead hear, nor will you make the deaf hear the call when they have turned their backs retreating. (An-Naml [27] : 80)
Sherif Ahmeti:
E ti nuk mund t’i bësh të dëgjojnë të vdekurit, e as nuk mund ta bësh të shurdhëtin të dëgjojë thirrjes, e sidomos kur ata ta thejnë shpinën (An-Naml [27] : 80)