Skip to main content

فَاَنْجَيْنٰهُ وَاَصْحٰبَ السَّفِيْنَةِ وَجَعَلْنٰهَآ اٰيَةً لِّلْعٰلَمِيْنَ   ( العنكبوت: ١٥ )

fa-anjaynāhu
فَأَنجَيْنَٰهُ
But We saved him
Por, Ne e shpëtuam atë
wa-aṣḥāba
وَأَصْحَٰبَ
and (the) people
dhe shoqëruesit
l-safīnati
ٱلسَّفِينَةِ
(of) the ship
e anijes
wajaʿalnāhā
وَجَعَلْنَٰهَآ
and We made it
dhe e bëmë atë
āyatan
ءَايَةً
a Sign
ajet
lil'ʿālamīna
لِّلْعَٰلَمِينَ
for the worlds
për botët.

Fa anjainaahu wa as haabas safeenati wa ja'alnaahaaa Aayatal lil'aalameen (al-ʿAnkabūt 29:15)

English Sahih:

But We saved him and the companions of the ship, and We made it a sign for the worlds. (Al-'Ankabut [29] : 15)

Sherif Ahmeti:

Ndërsa atë vetë dhe të tjerët që ishin në anije, i shpëtuam dhe Ne atë (ngjarje) e bëmë argument për tërë botën (Al-'Ankabut [29] : 15)

1 Feti Mehdiu

Por ne e shpëtuam atë dhe ata që ishin në anije, dhe këtë e bëmë argument për tërë botën