Skip to main content

وَلُوْطًا اِذْ قَالَ لِقَوْمِهٖٓ اِنَّكُمْ لَتَأْتُوْنَ الْفَاحِشَةَ ۖمَا سَبَقَكُمْ بِهَا مِنْ اَحَدٍ مِّنَ الْعٰلَمِيْنَ   ( العنكبوت: ٢٨ )

walūṭan
وَلُوطًا
And Lut
Edhe Lutin
idh
إِذْ
when
kur
qāla
قَالَ
he said
i tha
liqawmihi
لِقَوْمِهِۦٓ
to his people
popullit të tij
innakum
إِنَّكُمْ
"Indeed you
"Vërtet ju
latatūna
لَتَأْتُونَ
commit
njëmend po i afroheni
l-fāḥishata
ٱلْفَٰحِشَةَ
the immorality
imoralitetit
مَا
not
nuk
sabaqakum
سَبَقَكُم
has preceded you
ju ka paraprirë
bihā
بِهَا
with it
me të
min
مِنْ
any
as
aḥadin
أَحَدٍ
one
njëri
mina
مِّنَ
from
prej
l-ʿālamīna
ٱلْعَٰلَمِينَ
the worlds
botëve.

Wa Lootan iz qaala liqawmiheee innakum laatoonal faahishata maa sabaqakum bihaa min ahadim minal 'aalameen (al-ʿAnkabūt 29:28)

English Sahih:

And [mention] Lot, when he said to his people, "Indeed, you commit such immorality as no one has preceded you with from among the worlds. (Al-'Ankabut [29] : 28)

Sherif Ahmeti:

(Dërguam) Edhe Lutin, i cili popullit të vet i tha: “Ju, bëni aq punë të shëmtuar sa askush para jush nga tërë bota nuk e ka bërë” (Al-'Ankabut [29] : 28)

1 Feti Mehdiu

Edhe Lutin që i tha popullit të vet: “Ju bëni amoralitet që përpara jush askush në botë nuk e ka bërë