Skip to main content

۞ قُلْ اَؤُنَبِّئُكُمْ بِخَيْرٍ مِّنْ ذٰلِكُمْ ۗ لِلَّذِيْنَ اتَّقَوْا عِنْدَ رَبِّهِمْ جَنّٰتٌ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ خٰلِدِيْنَ فِيْهَا وَاَزْوَاجٌ مُّطَهَّرَةٌ وَّرِضْوَانٌ مِّنَ اللّٰهِ ۗ وَاللّٰهُ بَصِيْرٌۢ بِالْعِبَادِۚ  ( آل عمران: ١٥ )

qul
قُلْ
Say
Thuaj
a-unabbi-ukum
أَؤُنَبِّئُكُم
"Shall I inform you
"A t'ju njoftoj ju
bikhayrin
بِخَيْرٍ
of better
për më të mirë
min
مِّن
than
sesa
dhālikum
ذَٰلِكُمْۚ
that
ato
lilladhīna
لِلَّذِينَ
For those who
për ata të cilët
ittaqaw
ٱتَّقَوْا۟
fear[ed]
druhen
ʿinda
عِندَ
with
tek
rabbihim
رَبِّهِمْ
their Lord
Zoti i tyre
jannātun
جَنَّٰتٌ
(are) Gardens
(do të kenë) xhenete
tajrī
تَجْرِى
flows
rrjedhin
min
مِن
from
nga
taḥtihā
تَحْتِهَا
underneath them
poshtë tyre
l-anhāru
ٱلْأَنْهَٰرُ
[the] rivers -
lumenjtë
khālidīna
خَٰلِدِينَ
abiding forever
(ata janë) të gjithmonshëm
fīhā
فِيهَا
in it
në to
wa-azwājun
وَأَزْوَٰجٌ
and spouses
dhe bashkëshorte
muṭahharatun
مُّطَهَّرَةٌ
pure
të pastra
wariḍ'wānun
وَرِضْوَٰنٌ
and approval
dhe kënaqësi
mina
مِّنَ
from
nga
l-lahi
ٱللَّهِۗ
Allah
Allahu
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
e Allahu
baṣīrun
بَصِيرٌۢ
(is) All-Seer
(është) Gjithëshikues
bil-ʿibādi
بِٱلْعِبَادِ
of (His) slaves"
i robërve (të Tij)"

Qul a'unabbi 'ukum bikhairim min zaalikum; lillazeenat taqaw 'inda Rabbihim jannaatun tajree min tahtihal anhaaru khaalideena feehaa wa azwaajum mutahharatunw wa ridwaanum minal laah; wallaahu baseerum bil'ibaad (ʾĀl ʿImrān 3:15)

English Sahih:

Say, "Shall I inform you of [something] better than that? For those who fear Allah will be gardens in the presence of their Lord beneath which rivers flow, wherein they abide eternally, and purified spouses and approval from Allah. And Allah is Seeing [i.e., aware] of [His] servants – (Ali 'Imran [3] : 15)

Sherif Ahmeti:

Thuaj: “A t’ju lajmëroj për diç shumë më të mirë se ato? Për ata që frikësohen, ata kanë te Zoti i tyre Xhennete nëpër të cilat rrjedhin lumenj dhe aty do të jenë përgjithmonë, kanë bashkëshorte të pastra, dhe kënaqësi nga All-llahu. All-llahu është Basir (Ai që sheh çdogjë) për robërit (Ali 'Imran [3] : 15)

1 Feti Mehdiu

Thuaj: “A t’ju tregoj çka është më mirë se ato? Ata të cilët janë të devotshëm kanë te Zoti i tyre xhennete, ku do të rrjedhin lumenj, e aty do të mbesin përgjithmonë, edhe bashkëshorte të pastërta dhe kënaqësinë e All-llahut. All-llahu i sheh shumë mirë robërit e vet