Skip to main content

اِنْ يَّنْصُرْكُمُ اللّٰهُ فَلَا غَالِبَ لَكُمْ ۚ وَاِنْ يَّخْذُلْكُمْ فَمَنْ ذَا الَّذِيْ يَنْصُرُكُمْ مِّنْۢ بَعْدِهٖ ۗ وَعَلَى اللّٰهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُوْنَ   ( آل عمران: ١٦٠ )

in
إِن
If
Nëse
yanṣur'kumu
يَنصُرْكُمُ
helps you
ju ndihmon ju
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
Allahu
falā
فَلَا
then not
atëherë nuk ka
ghāliba
غَالِبَ
(can) overcome
ngadhënjyes
lakum
لَكُمْۖ
[for] you
për ju
wa-in
وَإِن
and if
e nëse
yakhdhul'kum
يَخْذُلْكُمْ
He forsakes you
Ai ju braktis ju
faman
فَمَن
then who
atëherë kush
dhā
ذَا
(is)
(është)
alladhī
ٱلَّذِى
the one who
ai i cili
yanṣurukum
يَنصُرُكُم
can help you
ju ndihmon ju
min
مِّنۢ
from?
nga
baʿdihi
بَعْدِهِۦۗ
after Him?
pas Tij
waʿalā
وَعَلَى
And on
e tek
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
Allahu
falyatawakkali
فَلْيَتَوَكَّلِ
let put (their) trust
le të mbështeten
l-mu'minūna
ٱلْمُؤْمِنُونَ
the believers
besimtarët

Iny-yansurkumul laahu falaa ghaaliba lakum wa iny-yakhzulkum faman zal lazee yansurukum mim ba'dih; wa 'alal laahi falyatawakkalil mu'minoon (ʾĀl ʿImrān 3:160)

English Sahih:

If Allah should aid you, no one can overcome you; but if He should forsake you, who is there that can aid you after Him? And upon Allah let the believers rely. (Ali 'Imran [3] : 160)

Sherif Ahmeti:

Nëse All-llahu dëshiron t’ju ndihmojë, s’ka kush që mund t’ju mposhtë, e nëse Ai iu lë pa ndihmë, atherë kush është ai pas Tij, që dot’jundihmojë? Pra vetëm All-llahut le t’i mbështeten besimtarët (Ali 'Imran [3] : 160)

1 Feti Mehdiu

Nëse ju ndihmon All-llahu, askush nuk mundet t’ju mposhtë, por nëse Ai ju le pa përkrahje, kush është ai i cili mundet të ju ndihmojë, përveç Atij? Andaj besimtarët le të mbështeten vetëm tek All-llahu