Skip to main content

وَمَآ اَصَابَكُمْ يَوْمَ الْتَقَى الْجَمْعٰنِ فَبِاِذْنِ اللّٰهِ وَلِيَعْلَمَ الْمُؤْمِنِيْنَۙ  ( آل عمران: ١٦٦ )

wamā
وَمَآ
And what
Dhe ajo çfarë
aṣābakum
أَصَٰبَكُمْ
struck you
ju goditi ju
yawma
يَوْمَ
(on the) day
ditën kur
l-taqā
ٱلْتَقَى
(when) met
u ndeshën
l-jamʿāni
ٱلْجَمْعَانِ
the two hosts
dy grupet
fabi-idh'ni
فَبِإِذْنِ
by (the) permission
(ishte) me lejen
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
e Allahut
waliyaʿlama
وَلِيَعْلَمَ
and that He (might) make evident
dhe që të dinë
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believers
besimtarët

Wa maa asaabakum yawmal taqal jam'aani fabiiznil laahi wa liya'lamal mu'mineen (ʾĀl ʿImrān 3:166)

English Sahih:

And what struck you on the day the two armies met [at Uhud] was by permission of Allah that He might make evident the [true] believers (Ali 'Imran [3] : 166)

Sherif Ahmeti:

Ajo që ju goditi juve ditën eballafaqimit të dy grupeve (besimtarë dhe idhujtarë), ishte me lejen e All-llahut, për t’u dalluar besimtarët e sinqert (Ali 'Imran [3] : 166)

1 Feti Mehdiu

Ajo që u goditi atë ditë kur u kacafytën dy grupe ishte me vullnetin e All-llahut, për t’i njohur besimtarët e vërtetë