Skip to main content

اِنَّ الَّذِيْنَ اشْتَرَوُا الْكُفْرَ بِالْاِيْمَانِ لَنْ يَّضُرُّوا اللّٰهَ شَيْـًٔاۚ وَلَهُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ   ( آل عمران: ١٧٧ )

inna
إِنَّ
Indeed
Vërtet
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ata të cilët
ish'tarawū
ٱشْتَرَوُا۟
(have) purchased
blenë
l-kuf'ra
ٱلْكُفْرَ
[the] disbelief
mohimin
bil-īmāni
بِٱلْإِيمَٰنِ
with the faith
me besim
lan
لَن
never
nuk do të
yaḍurrū
يَضُرُّوا۟
will they harm
dëmtojnë
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allahun
shayan
شَيْـًٔا
(in) anything
asgjë
walahum
وَلَهُمْ
and for them
dhe për ta
ʿadhābun
عَذَابٌ
(is) a punishment
(ka) dënim
alīmun
أَلِيمٌ
painful
i dhembshëm

Innal lazeenash tarawul kufra bil eemaani lai yadurrul laaha shai anw wa lahum 'azdaabun aleem (ʾĀl ʿImrān 3:177)

English Sahih:

Indeed, those who purchase disbelief [in exchange] for faith – never will they harm Allah at all, and for them is a painful punishment. (Ali 'Imran [3] : 177)

Sherif Ahmeti:

Ata që në vend të besimit pranuan kufrin, nuk i bëjnë asgjë dëm All-llahut, ata ipret një dënim i idhët (Ali 'Imran [3] : 177)

1 Feti Mehdiu

Ata të cilët kanë blerë mosbesimin për besim, All-llahut nuk i bëjnë kurrnjë dëm, por i pret dënim i dhembshëm