Skip to main content

فَاِنْ كَذَّبُوْكَ فَقَدْ كُذِّبَ رُسُلٌ مِّنْ قَبْلِكَ جَاۤءُوْ بِالْبَيِّنٰتِ وَالزُّبُرِ وَالْكِتٰبِ الْمُنِيْرِ  ( آل عمران: ١٨٤ )

fa-in
فَإِن
Then if
Po nëse
kadhabūka
كَذَّبُوكَ
they reject you
ata të përgënjeshtrojnë ty
faqad
فَقَدْ
then certainly
atëherë sigurisht
kudhiba
كُذِّبَ
were rejected
u përgënjeshtruan
rusulun
رُسُلٌ
Messengers
të dërguar
min
مِّن
from
nga
qablika
قَبْلِكَ
before you
para teje
jāū
جَآءُو
(who) came
ata sollën
bil-bayināti
بِٱلْبَيِّنَٰتِ
with the clear Signs
prova të qarta
wal-zuburi
وَٱلزُّبُرِ
and the Scriptures
dhe shkrime
wal-kitābi
وَٱلْكِتَٰبِ
and the Book
dhe Librin
l-munīri
ٱلْمُنِيرِ
[the] Enlightening
ndriçues

Fa in kaz zabooka faqad kuz ziba Rusulum min qablika jaaa'oo bilbaiyinaati waz Zuburi wal Kitaabil Muneer (ʾĀl ʿImrān 3:184)

English Sahih:

Then if they deny you, [O Muhammad] – so were messengers denied before you, who brought clear proofs and written ordinances and the enlightening Scripture. (Ali 'Imran [3] : 184)

Sherif Ahmeti:

Po nëse ata ty të përgënjeshtrojnë, janë përgënjeshtruar edhe para teje të dërguar që u erdhën me argumente të prera, me shkrime qiellore dhe me libër të nditshëm (Ali 'Imran [3] : 184)

1 Feti Mehdiu

Por nëse edhe ty të injorojnë, ani, edhe përpara teje janë injoruar profetët të cilët u kanë sjellur argumente të qarta, broshura dhe Librin e shëndritshëm