Skip to main content

فَاِنْ كَذَّبُوْكَ فَقَدْ كُذِّبَ رُسُلٌ مِّنْ قَبْلِكَ جَاۤءُوْ بِالْبَيِّنٰتِ وَالزُّبُرِ وَالْكِتٰبِ الْمُنِيْرِ  ( آل عمران: ١٨٤ )

fa-in
فَإِن
Then if
kadhabūka
كَذَّبُوكَ
they reject you
faqad
فَقَدْ
then certainly
kudhiba
كُذِّبَ
were rejected
rusulun
رُسُلٌ
Messengers
min
مِّن
from
qablika
قَبْلِكَ
before you
jāū
جَآءُو
(who) came
bil-bayināti
بِٱلْبَيِّنَٰتِ
with the clear Signs
wal-zuburi
وَٱلزُّبُرِ
and the Scriptures
wal-kitābi
وَٱلْكِتَٰبِ
and the Book
l-munīri
ٱلْمُنِيرِ
[the] Enlightening

Fa in kaz zabooka faqad kuz ziba Rusulum min qablika jaaa'oo bilbaiyinaati waz Zuburi wal Kitaabil Muneer (ʾĀl ʿImrān 3:184)

Sahih International:

Then if they deny you, [O Muhammad] – so were messengers denied before you, who brought clear proofs and written ordinances and the enlightening Scripture. (Ali 'Imran [3] : 184)

1 Mufti Taqi Usmani

Then if they reject you, then messengers have been rejected before you. They came with clear signs and the Scriptures and the enlightening Book.