Skip to main content

فَلَمَّا وَضَعَتْهَا قَالَتْ رَبِّ اِنِّيْ وَضَعْتُهَآ اُنْثٰىۗ وَاللّٰهُ اَعْلَمُ بِمَا وَضَعَتْۗ وَلَيْسَ الذَّكَرُ كَالْاُنْثٰى ۚ وَاِنِّيْ سَمَّيْتُهَا مَرْيَمَ وَاِنِّيْٓ اُعِيْذُهَا بِكَ وَذُرِّيَّتَهَا مِنَ الشَّيْطٰنِ الرَّجِيْمِ  ( آل عمران: ٣٦ )

falammā
فَلَمَّا
Then when
E pasi që
waḍaʿathā
وَضَعَتْهَا
she delivered her
ajo e lindi atë
qālat
قَالَتْ
she said
tha:
rabbi
رَبِّ
"My Lord
"Zoti im
innī
إِنِّى
indeed I
vërtet unë
waḍaʿtuhā
وَضَعْتُهَآ
[I] (have) delivered [her]
e linda atë
unthā
أُنثَىٰ
a female"
një femër"
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
e Allahu
aʿlamu
أَعْلَمُ
knows better
di më mirë
bimā
بِمَا
[of] what
për atë çfarë
waḍaʿat
وَضَعَتْ
she delivered
ajo ka lindur
walaysa
وَلَيْسَ
and is not
dhe nuk është
l-dhakaru
ٱلذَّكَرُ
the male
mashkulli
kal-unthā
كَٱلْأُنثَىٰۖ
like the female
sikurse femra
wa-innī
وَإِنِّى
"And that I
"dhe vërtet unë
sammaytuhā
سَمَّيْتُهَا
[I] (have) named her
e emërtova atë
maryama
مَرْيَمَ
Maryam
Merjem
wa-innī
وَإِنِّىٓ
and that I
dhe vërtet unë
uʿīdhuhā
أُعِيذُهَا
[I] seek refuge for her
po e strehoj atë
bika
بِكَ
in You
tek Ti
wadhurriyyatahā
وَذُرِّيَّتَهَا
and her offspring
dhe pasardhësit e saj
mina
مِنَ
from
nga
l-shayṭāni
ٱلشَّيْطَٰنِ
the Shaitaan
djalli
l-rajīmi
ٱلرَّجِيمِ
the rejected"
i mallkuar"

Falammaa waqa'athaa qaalat Rabbi innee wada'tuhaaa unsaa wallaahu a'lamu bimaa wada'at wa laisaz zakaru kalunsaa wa innee sammaituhaa Maryama wa innee u'eezuhaa bika wa zurriyyatahaa minash Shaitaanir Rajeem (ʾĀl ʿImrān 3:36)

English Sahih:

But when she delivered her, she said, "My Lord, I have delivered a female." And Allah was most knowing of what she delivered, and the male is not like the female. "And I have named her Mary, and I seek refuge for her in You and [for] her descendants from Satan, the expelled [from the mercy of Allah]." (Ali 'Imran [3] : 36)

Sherif Ahmeti:

E kur ajo e lindi tha: “Zoti im, unë e linda femër!” Po All-llahu e di më së miri atë që ajo e lindi. E mashkulli nuk si femra.” Dhe unë e emërtova atë Merjeme, e atë dhe pasardhësit e saj po t’i lë Ty në mbrojtje prej djallit të mallkuar (Ali 'Imran [3] : 36)

1 Feti Mehdiu

E kur e lindi atë, tha: “O Zot, unë kam lindur femër! Por All-llahu e di mirë se çka ka lindur, - dhe mashkulli nuk është sikur femra;” Unë ia vura emrin Merjeme. Atë dhe pjellën e saj unë po e le në mbrojtjen tënde prej djallit të mallkuar”