Skip to main content

اِذْ قَالَتِ الْمَلٰۤىِٕكَةُ يٰمَرْيَمُ اِنَّ اللّٰهَ يُبَشِّرُكِ بِكَلِمَةٍ مِّنْهُۖ اسْمُهُ الْمَسِيْحُ عِيْسَى ابْنُ مَرْيَمَ وَجِيْهًا فِى الدُّنْيَا وَالْاٰخِرَةِ وَمِنَ الْمُقَرَّبِيْنَۙ  ( آل عمران: ٤٥ )

idh
إِذْ
When
Kur
qālati
قَالَتِ
said
thanë
l-malāikatu
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
the Angels
engjëjt
yāmaryamu
يَٰمَرْيَمُ
"O Maryam!
"Oj Merjem!
inna
إِنَّ
Indeed
vërtet
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allahu
yubashiruki
يُبَشِّرُكِ
gives you glad tidings
të përgëzon ty
bikalimatin
بِكَلِمَةٍ
of a word
me një fjalë
min'hu
مِّنْهُ
from Him
prej Tij
us'muhu
ٱسْمُهُ
his name
emri i tij
l-masīḥu
ٱلْمَسِيحُ
(is) the Messiah
(është) Mesih
ʿīsā
عِيسَى
Isa
Isa
ub'nu
ٱبْنُ
son
biri
maryama
مَرْيَمَ
(of) Maryam
i Merjemit
wajīhan
وَجِيهًا
honored
i famshëm
فِى
in
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَا
the world
këtë botë
wal-ākhirati
وَٱلْءَاخِرَةِ
and (in) the Hereafter
dhe në tjetrën
wamina
وَمِنَ
and of
dhe nga
l-muqarabīna
ٱلْمُقَرَّبِينَ
those brought near (to Allah)
të afërmit"

Iz qaalatil malaaa'ikatu yaa Maryamu innal laaha yubashshiruki bi Kalimatim minhus muhul Maseeh u 'Eesab nu Maryama wajeehan fid dunyaa wal Aakhirati wa minal muqarrabeen (ʾĀl ʿImrān 3:45)

English Sahih:

[And mention] when the angels said, "O Mary, indeed Allah gives you good tidings of a word from Him, whose name will be the Messiah, Jesus, the son of Mary – distinguished in this world and the Hereafter and among those brought near [to Allah]. (Ali 'Imran [3] : 45)

Sherif Ahmeti:

Përkujto kur engjujt i thanë: “Oj Mejreme, All-llahu të përgëzon me fjalën e vet (me lindjen e një fëmije si rezultat i fjalës së Zotit) (Ali 'Imran [3] : 45)

1 Feti Mehdiu

Dhe kur engjujt i thanë: “Oj Merjeme, All-llahu të përgëzon me fjalën e vet se emrin do ta ketë Mesih, Isa, i biri Merjemes, faqebardhë në këtë botë dhe në botën tjetër, dhe do të jetë njëri nga të afërmit