Skip to main content

وَلَا تُؤْمِنُوْٓا اِلَّا لِمَنْ تَبِعَ دِيْنَكُمْ ۗ قُلْ اِنَّ الْهُدٰى هُدَى اللّٰهِ ۙ اَنْ يُّؤْتٰىٓ اَحَدٌ مِّثْلَ مَآ اُوْتِيْتُمْ اَوْ يُحَاۤجُّوْكُمْ عِنْدَ رَبِّكُمْ ۗ قُلْ اِنَّ الْفَضْلَ بِيَدِ اللّٰهِ ۚ يُؤْتِيْهِ مَنْ يَّشَاۤءُ ۗوَاللّٰهُ وَاسِعٌ عَلِيْمٌ ۚ  ( آل عمران: ٧٣ )

walā
وَلَا
And (do) not
Dhe mos
tu'minū
تُؤْمِنُوٓا۟
believe
besoni
illā
إِلَّا
except
përveç
liman
لِمَن
(the one) who
atij që
tabiʿa
تَبِعَ
follows
ndjek
dīnakum
دِينَكُمْ
your religion"
fenë tuaj
qul
قُلْ
Say
thuaj
inna
إِنَّ
"Indeed
"Vërtet
l-hudā
ٱلْهُدَىٰ
the (true) guidance
udhëzimi (i vërtetë)
hudā
هُدَى
(is the) Guidance
(është) Udhëzimi
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
i Allahut
an
أَن
lest
se
yu'tā
يُؤْتَىٰٓ
is given
i jepet
aḥadun
أَحَدٌ
(to) one
dikujt
mith'la
مِّثْلَ
(the) like
sikurse
مَآ
(of) what
ajo çfarë
ūtītum
أُوتِيتُمْ
was given to you
u është dhënë juve
aw
أَوْ
or
apo
yuḥājjūkum
يُحَآجُّوكُمْ
they may argue with you
ata (mund) të debatojnë me ju
ʿinda
عِندَ
near
tek
rabbikum
رَبِّكُمْۗ
your Lord"
Zoti juaj"
qul
قُلْ
Say
thuaj
inna
إِنَّ
"Indeed
"Vërtet
l-faḍla
ٱلْفَضْلَ
the Bounty
Mirësia
biyadi
بِيَدِ
(is) in the Hand
(është) në Dorën
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
e Allahut
yu'tīhi
يُؤْتِيهِ
He gives it
Ai ia jep atë
man
مَن
(to) whom
kujtdo që
yashāu
يَشَآءُۗ
He wills
Ai dëshiron
wal-lahu
وَٱللَّهُ
and Allah
e Allahu
wāsiʿun
وَٰسِعٌ
(is) All-Encompassing
(është) i Gjerë
ʿalīmun
عَلِيمٌ
All-Knowing"
i Gjithëdijshëm

Wa laa tu'minooo illaa liman tabi'a deenakum qul innal hudaa hudal laahi ai yu'taaa ahadum misla maaa ooteetum aw yuhaaajjookum 'inda Rabbikum, qul innal fadla biyadil laah; yu'teehi mai yashaaa'; wallaahu Waasi'un 'Aleem (ʾĀl ʿImrān 3:73)

English Sahih:

And do not trust except those who follow your religion." Say, "Indeed, the [true] guidance is the guidance of Allah. [Do you fear] lest someone be given [knowledge] like you were given or that they would [thereby] argue with you before your Lord?" Say, "Indeed, [all] bounty is in the hand of Allah – He grants it to whom He wills. And Allah is all-Encompassing and Wise." (Ali 'Imran [3] : 73)

Sherif Ahmeti:

Dhe (u thonin): Mos i besoni askujt përveç atij që ështënë fenë tuaj!” Thuaj (o i dërguar):” I vetmi udhëzim është udhëzimi nga All-llahu!” (u thoni të vetëve mos besoni nga droja) Se po i jepet ndokujt (pejgamberllëku) sikurse u është dhënëjuve dhe (nga droja) se t’ju paraqesin fakte (muslimanët) para Zotit tuaj (ditën e gjykimit). Thuaju: “E tërë e mira është në duar të All-llahut, Ai ia jep atë kujt të dojë; All-llahu është dhurues i gjërë, i gjithdijshëm” (Ali 'Imran [3] : 73)

1 Feti Mehdiu

Dhe mos i besoni tjetërkujt përveç atyre që pasojnë fenë tuaj. “Thuaj: “Udhëzim është udhëzimi i All-llahut”. Mund t’i jepet edhe ndonjë tjetri, ashtu siç u është dhënë juve, ose ata do t’ju kundërvihen te Zoti juaj. Ti thuaju, dhuntitë janë vetëm në dorë të All-llahut. Ai i jep kujt të dojë. All-llahu është i gjithëdijshëm