Skip to main content

۞ وَمِنْ اَهْلِ الْكِتٰبِ مَنْ اِنْ تَأْمَنْهُ بِقِنْطَارٍ يُّؤَدِّهٖٓ اِلَيْكَۚ وَمِنْهُمْ مَّنْ اِنْ تَأْمَنْهُ بِدِيْنَارٍ لَّا يُؤَدِّهٖٓ اِلَيْكَ اِلَّا مَا دُمْتَ عَلَيْهِ قَاۤىِٕمًا ۗ ذٰلِكَ بِاَنَّهُمْ قَالُوْا لَيْسَ عَلَيْنَا فِى الْاُمِّيّٖنَ سَبِيْلٌۚ وَيَقُوْلُوْنَ عَلَى اللّٰهِ الْكَذِبَ وَهُمْ يَعْلَمُوْنَ   ( آل عمران: ٧٥ )

wamin
وَمِنْ
And from
Dhe prej
ahli
أَهْلِ
(the) People
pasuesve
l-kitābi
ٱلْكِتَٰبِ
(of) the Book
të Librit
man
مَنْ
(is he) who
(ka) ndonjë që
in
إِن
if
nëse
tamanhu
تَأْمَنْهُ
you entrust him
ti ia beson atij
biqinṭārin
بِقِنطَارٍ
with a great amount of wealth
një sasi të madhe (ari)
yu-addihi
يُؤَدِّهِۦٓ
he will return it
ai e kthen atë
ilayka
إِلَيْكَ
to you
tek ti
wamin'hum
وَمِنْهُم
And from them
dhe prej tyre
man
مَّنْ
(is he) who
(ka) ndonjë që
in
إِن
if
nëse
tamanhu
تَأْمَنْهُ
you entrust him
ti ia beson atij
bidīnārin
بِدِينَارٍ
with a single coin
një dinar
لَّا
not
nuk
yu-addihi
يُؤَدِّهِۦٓ
he will return it
e kthen atë
ilayka
إِلَيْكَ
to you
tek ti
illā
إِلَّا
except
përveç
مَا
that
po të
dum'ta
دُمْتَ
you keep constantly
qëndrosh vazhdimisht
ʿalayhi
عَلَيْهِ
over him
mbi të
qāiman
قَآئِمًاۗ
standing
në këmbë
dhālika
ذَٰلِكَ
That
kjo
bi-annahum
بِأَنَّهُمْ
(is) because they
pasi ata
qālū
قَالُوا۟
said
thanë
laysa
لَيْسَ
"Not
"Nuk
ʿalaynā
عَلَيْنَا
on us
(është) mbi ne
فِى
concerning
lidhur me
l-umiyīna
ٱلْأُمِّيِّۦنَ
the unlettered people
të paarsimuarit
sabīlun
سَبِيلٌ
any [way] (accountability)"
(ndonjë) përgjegjësi
wayaqūlūna
وَيَقُولُونَ
And they say
dhe thonë
ʿalā
عَلَى
about
për
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
Allahun
l-kadhiba
ٱلْكَذِبَ
the lie
gënejshtër
wahum
وَهُمْ
while they
ndërkohë që ata
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
know
dinë

Wa min Ahlil Kitaabi man in taamanhu biqintaariny yu'addihee ilaika wa minhum man in taamanhu bideenaaril laa yu'addiheee ilaika illaa maa dumta 'alaihi qaaa' imaa; zaalika biannahum qaaloo laisa 'alainaa fil ummiyyeena sabeelunw wa yaqooloona 'alal laahil kaziba wa hum ya'lamoon (ʾĀl ʿImrān 3:75)

English Sahih:

And among the People of the Scripture is he who, if you entrust him with a great amount [of wealth], he will return it to you. And among them is he who, if you entrust him with a [single] coin, he will not return it to you unless you are constantly standing over him [demanding it]. That is because they say, "There is no blame upon us concerning the unlearned." And they speak untruth about Allah while they know [it]. (Ali 'Imran [3] : 75)

Sherif Ahmeti:

Ndër ithtarë të librit ka, që po ia besove një sasi të madhe (ari), ai ta kthen ty atë, por ka të atillë që po ia besove një dinarë, ai nuk takthen ty atë, përveç nëse gjithnjë irri gati (ia kërkon pajada). Këtë (e bëjnë) për arsye se ata thonin:” Ne nuk kemi kurrfarë përgjegjësie ndaj (pasurisë që u marrim) të të paditurëve (arabëve analfabetë). Pra duke e ditur të vertetën, ata bëjnë gënjeshtër ndaj All-llahut (Ali 'Imran [3] : 75)

1 Feti Mehdiu

Nga ithtarët e Librit ka të tillë që nëse ua beson një barrë pasuri do ta kthejnë, por ka edhe të atillë që nëse ua jep në besim qoftë edhe një metelik nuk ta kthejnë, në qoftëse nuk e ndjek vazhdimisht. Ashtu është, për shkak se ata thonë: “Ne nuk kemi obligim ndaj analfabetëve” – dhe flasin gënjeshtra për All-llahun me vetëdije