ثُمَّ كَانَ عَاقِبَةَ الَّذِيْنَ اَسَاۤءُوا السُّوْۤاٰىٓ اَنْ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِ اللّٰهِ وَكَانُوْا بِهَا يَسْتَهْزِءُوْنَ ࣖ ( الروم: ١٠ )
thumma
ثُمَّ
Then
Pastaj
kāna
كَانَ
was
ishte
ʿāqibata
عَٰقِبَةَ
(the) end
përfundimi
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(of) those who
i atyre të cilët
asāū
أَسَٰٓـُٔوا۟
did evil -
bënë ligësi
l-sūā
ٱلسُّوٓأَىٰٓ
the evil
ligësia e madhe
an
أَن
because
që
kadhabū
كَذَّبُوا۟
they denied
përgënjeshtruan
biāyāti
بِـَٔايَٰتِ
(the) Signs
ajetet
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
e Allahut
wakānū
وَكَانُوا۟
and were
dhe ishin
bihā
بِهَا
of them
me to
yastahziūna
يَسْتَهْزِءُونَ
making mockery
duke u tallur.
Summa kaana'aaqibatal lazeena asaaa'us sooo aaa an kazzaboo bi aayaatil laahi wa kaanoo bihaa yastahzi'oon (ar-Rūm 30:10)
English Sahih:
Then the end of those who did evil was the worst [consequence] because they denied the signs of Allah and used to ridicule them. (Ar-Rum [30] : 10)
Sherif Ahmeti:
Mandej përfundimi i atyre që bënë punë të këqia, ishte më i keqi, për shkak se argumentet e All-llahut i përgënjeshtruan dhe talleshin me to (Ar-Rum [30] : 10)