Skip to main content

ضَرَبَ لَكُمْ مَّثَلًا مِّنْ اَنْفُسِكُمْۗ هَلْ لَّكُمْ مِّنْ مَّا مَلَكَتْ اَيْمَانُكُمْ مِّنْ شُرَكَاۤءَ فِيْ مَا رَزَقْنٰكُمْ فَاَنْتُمْ فِيْهِ سَوَاۤءٌ تَخَافُوْنَهُمْ كَخِيْفَتِكُمْ اَنْفُسَكُمْۗ كَذٰلِكَ نُفَصِّلُ الْاٰيٰتِ لِقَوْمٍ يَّعْقِلُوْنَ  ( الروم: ٢٨ )

ḍaraba
ضَرَبَ
He sets forth
Ai solli
lakum
لَكُم
to you
për ju
mathalan
مَّثَلًا
an example
një shembull
min
مِّنْ
from
nga
anfusikum
أَنفُسِكُمْۖ
yourselves
vetja juaj.
hal
هَل
Is
A
lakum
لَّكُم
for you
ju keni
min
مِّن
among
nga
مَّا
what
ajo çfarë
malakat
مَلَكَتْ
posses
posedojnë
aymānukum
أَيْمَٰنُكُم
your right hands
të djathtat tuaja
min
مِّن
any
prej
shurakāa
شُرَكَآءَ
partners
shoqëruesve
فِى
in
lidhur me
مَا
what
atë çfarë
razaqnākum
رَزَقْنَٰكُمْ
We have provided you
Ne ju furnizuam ju
fa-antum
فَأَنتُمْ
so you
e ju
fīhi
فِيهِ
in it
në të
sawāon
سَوَآءٌ
(are) equal
(jeni) të barabartë
takhāfūnahum
تَخَافُونَهُمْ
you fear them
iu frikësoheni atyre
kakhīfatikum
كَخِيفَتِكُمْ
as you fear
si frika juaj
anfusakum
أَنفُسَكُمْۚ
yourselves?
për veten tuaj.
kadhālika
كَذَٰلِكَ
Thus
Kështu
nufaṣṣilu
نُفَصِّلُ
We explain
Ne i shkoqisim
l-āyāti
ٱلْءَايَٰتِ
the Verses
provat
liqawmin
لِقَوْمٍ
for a people
për një popull
yaʿqilūna
يَعْقِلُونَ
(who) use reason
(që) rrokin.

Daraba lakum masalam min anfusikum hal lakum mimmaa malakat aymaanukum min shurakaaa'a fee maa razaqnaakum fa antum feehi sawaaa'un takhaafoonahum kakheefa tikum anfusakum; kazaalika nufassilul Aayaati liqawminy ya'qiloon (ar-Rūm 30:28)

English Sahih:

He presents to you an example from yourselves. Do you have among those whom your right hands possess [i.e., slaves] any partners in what We have provided for you so that you are equal therein [and] would fear them as your fear of one another [within a partnership]? Thus do We detail the verses for a people who use reason. (Ar-Rum [30] : 28)

Sherif Ahmeti:

Ai (Zoti) ju jep një shembull nga vetë ju; a i keni shokë (ortakë) ata që janë në posedim tuaj (shërbëtorët), në atë që Ne u dhamë juve (në pronësi), që të jeni ju të barabartë në të, (në përdorimin e saj) e të frikësoheni prej tyre (se po marrin kompetencë) si frikësoheni ju në mes vete. (Ju nuk pranoni ortakë shërbëtorët tuaj, të jeni të barabartë, nuk keni frikën e tyre, e si më përshkruani Mua ortakë)? Ne kështu u sqarojmë faktet njerëzve që janë të zotët e mendjes (Ar-Rum [30] : 28)

1 Feti Mehdiu

Ai ju jep shembull nga vet ju; a janë ata, që i keni ju në disponim, të barabartë me ju në atë që ne ju japim, e në këtë jeni të njëjtë; ju u frikësoheni atyre si frikësoheni për njëri-tjetrin. Ja, ne ashtu njerëzve të cilët mendojnë hollësisht ia shpjegojmë argumentet tona