Skip to main content

وَلَقَدْ اَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ رُسُلًا اِلٰى قَوْمِهِمْ فَجَاۤءُوْهُمْ بِالْبَيِّنٰتِ فَانْتَقَمْنَا مِنَ الَّذِيْنَ اَجْرَمُوْاۗ وَكَانَ حَقًّاۖ عَلَيْنَا نَصْرُ الْمُؤْمِنِيْنَ  ( الروم: ٤٧ )

walaqad
وَلَقَدْ
And verily
Dhe sigurisht
arsalnā
أَرْسَلْنَا
We sent
Ne dërguam
min
مِن
before you
nga
qablika
قَبْلِكَ
before you
para teje
rusulan
رُسُلًا
Messengers
të dërguar
ilā
إِلَىٰ
to
tek
qawmihim
قَوْمِهِمْ
their people
populli i tyre
fajāūhum
فَجَآءُوهُم
and they came to them
e ata u sollën atyre
bil-bayināti
بِٱلْبَيِّنَٰتِ
with clear proofs
argumente
fa-intaqamnā
فَٱنتَقَمْنَا
then We took retribution
prandaj Ne u hakmorrëm
mina
مِنَ
from
ndaj
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
atyre të cilët
ajramū
أَجْرَمُوا۟ۖ
committed crimes
bënë krime.
wakāna
وَكَانَ
And it was
Dhe ishte
ḥaqqan
حَقًّا
incumbent
obligim
ʿalaynā
عَلَيْنَا
upon Us
Yni
naṣru
نَصْرُ
(to) help
ndihma
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believers
e besimtarëve.

Wa laqad arsalnaa min qablika Rusulan ilaa qawmihim fajaaa'oohum bil baiyinaati fantaqamnaa minal lazeena ajramoo wa kaana haqqan 'alainaa nasrul mu'mineen (ar-Rūm 30:47)

English Sahih:

And We have already sent messengers before you to their peoples, and they came to them with clear evidences; then We took retribution from those who committed crimes, and incumbent upon Us was support of the believers. (Ar-Rum [30] : 47)

Sherif Ahmeti:

Ne edhe para teje popujve të tyre u dërguam pejgamberë dhe ata u erdhën atyre me argumente të qarta, e kundër atyre që bën krim, Ne ndërmorëm masa mdëshkuese. Obligimi yni ishte të ndihmojmë besimtarët (Ar-Rum [30] : 47)

1 Feti Mehdiu

Edhe para teje popujve i kemi dërguar profetë të tyre, dhe ata u kanë sjellë fakte të qarta, andaj ata që bënë krime i dënuam; Se e drejta jonë ishte t’i ndihmojmë besimtarët