Skip to main content

۞ وَمَنْ يُّسْلِمْ وَجْهَهٗٓ اِلَى اللّٰهِ وَهُوَ مُحْسِنٌ فَقَدِ اسْتَمْسَكَ بِالْعُرْوَةِ الْوُثْقٰىۗ وَاِلَى اللّٰهِ عَاقِبَةُ الْاُمُوْرِ  ( لقمان: ٢٢ )

waman
وَمَن
And whoever
E kushdo që
yus'lim
يُسْلِمْ
submits
e dorëzon
wajhahu
وَجْهَهُۥٓ
his face
fytyrën e tij
ilā
إِلَى
to
tek
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
Allahu
wahuwa
وَهُوَ
while he
duke qenë ai
muḥ'sinun
مُحْسِنٌ
(is) a good- doer
bamirës
faqadi
فَقَدِ
then indeed
sigurisht
is'tamsaka
ٱسْتَمْسَكَ
he has grasped
ai është kapur fuqishëm
bil-ʿur'wati
بِٱلْعُرْوَةِ
the handhold
për lidhjen
l-wuth'qā
ٱلْوُثْقَىٰۗ
the most trustworthy
më të besueshme.
wa-ilā
وَإِلَى
And to
E tek
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
Allahu
ʿāqibatu
عَٰقِبَةُ
(is the) end
(është) përfundimi
l-umūri
ٱلْأُمُورِ
(of) the matters
i çështjeve.

Wa many yuslim wajha hooo ilal laahi wa huwa muhsinun faqadistamsaka bil'ur watil wusqaa; wa ilal laahi 'aaqibatul umoor (Luq̈mān 31:22)

English Sahih:

And whoever submits his face [i.e., self] to Allah while he is a doer of good – then he has grasped the most trustworthy handhold. And to Allah will be the outcome of [all] matters. (Luqman [31] : 22)

Sherif Ahmeti:

E kush ia dorëzon veten All-llahut duke qenë edhe punëmirë, ai është kapur për lidhjen më të sigurt dhe vetëm te All-llahu është përfundimi i çështjeve (Luqman [31] : 22)

1 Feti Mehdiu

Ai i cili i dorëzohet krejtësisht All-llahut, por që është edhe bëmirës, është kapur për lidhje më të fortë. Përfundimi i të gjitha çështjeve i takon All-llahut