Skip to main content

ஸூரத்து லுக்மான் வசனம் ௨௨

۞ وَمَنْ يُّسْلِمْ وَجْهَهٗٓ اِلَى اللّٰهِ وَهُوَ مُحْسِنٌ فَقَدِ اسْتَمْسَكَ بِالْعُرْوَةِ الْوُثْقٰىۗ وَاِلَى اللّٰهِ عَاقِبَةُ الْاُمُوْرِ  ( لقمان: ٢٢ )

And whoever
وَمَن
எவர்
submits
يُسْلِمْ
பணியவைப்பாரோ
his face
وَجْهَهُۥٓ
தன் முகத்தை
to Allah
إِلَى ٱللَّهِ
அல்லாஹ்வின் பக்கம்
while he
وَهُوَ
அவரோ
(is) a good- doer
مُحْسِنٌ
நல்லறம் புரிகின்றவராக
then indeed
فَقَدِ
திட்டமாக
he has grasped
ٱسْتَمْسَكَ
அவர் பற்றிப்பிடித்தார்
the handhold
بِٱلْعُرْوَةِ
வளையத்தை
the most trustworthy
ٱلْوُثْقَىٰۗ
மிக உறுதியான
And to
وَإِلَى
பக்கம்தான்
Allah
ٱللَّهِ
அல்லாஹ்வின்
(is the) end
عَٰقِبَةُ
முடிவு இருக்கின்றது
(of) the matters
ٱلْأُمُورِ
எல்லா காரியங்களின்

Wa many yuslim wajha hooo ilal laahi wa huwa muhsinun faqadistamsaka bil'ur watil wusqaa; wa ilal laahi 'aaqibatul umoor (Luq̈mān 31:22)

Abdul Hameed Baqavi:

எவர் தன்னுடைய முகத்தை முற்றிலும் அல்லாஹ்வின் பக்கம் திருப்பி நன்மையும் செய்து கொண்டிருக்கிறாரோ அவர் நிச்சயமாக (அறுபடாத) மிக்க பலமானதொரு கயிற்றைப் பிடித்துக் கொண்டார். எல்லா காரியங்களின் முடிவும் அல்லாஹ்விடமே இருக்கின்றது.

English Sahih:

And whoever submits his face [i.e., self] to Allah while he is a doer of good – then he has grasped the most trustworthy handhold. And to Allah will be the outcome of [all] matters. ([31] Luqman : 22)

1 Jan Trust Foundation

எவன் தன் முகத்தை முற்றிலும் அல்லாஹ்வின் பக்கமே திருப்பி, நன்மை செய்து கொண்டிருக்கிறானோ, அவன் நிச்சயமாக உறுதியான கயிற்றை பலமாக பற்றிப் பிடித்துக் கொண்டான். இன்னும் காரியங்களின் முடிவெல்லாம் அல்லாஹ்விடமேயுள்ளது.