Skip to main content

اِنْ تُبْدُوْا شَيْـًٔا اَوْ تُخْفُوْهُ فَاِنَّ اللّٰهَ كَانَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيْمًا   ( الأحزاب: ٥٤ )

in
إِن
Whether
Nëse
tub'dū
تُبْدُوا۟
you reveal
ju shfaqni
shayan
شَيْـًٔا
a thing
ndonjë gjë
aw
أَوْ
or
apo
tukh'fūhu
تُخْفُوهُ
conceal it
e fshehni atë
fa-inna
فَإِنَّ
indeed
atëherë vërtet
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allahu
kāna
كَانَ
is
është
bikulli
بِكُلِّ
of all
për çdo
shayin
شَىْءٍ
things
gjë
ʿalīman
عَلِيمًا
All-Knower
i Gjithëdijshëm.

In tubdoo shai'an aw tukhfoohu fa innal laaha kaana bikulli shai'in 'Aleemaa (al-ʾAḥzāb 33:54)

English Sahih:

Whether you reveal a thing or conceal it, indeed Allah is ever, of all things, Knowing. (Al-Ahzab [33] : 54)

Sherif Ahmeti:

E shprehët ju haptazi ose fshehtazi ndonjë send, s’ka dyshim se All-llahu çdo send e di (Al-Ahzab [33] : 54)

1 Feti Mehdiu

E shprehni ju atë haptazi apo e mbani fsheht në vete, njëlloj, All-llahu i di të gjitha