Skip to main content

فَاَعْرَضُوْا فَاَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ سَيْلَ الْعَرِمِ وَبَدَّلْنٰهُمْ بِجَنَّتَيْهِمْ جَنَّتَيْنِ ذَوَاتَيْ اُكُلٍ خَمْطٍ وَّاَثْلٍ وَّشَيْءٍ مِّنْ سِدْرٍ قَلِيْلٍ   ( سبإ: ١٦ )

fa-aʿraḍū
فَأَعْرَضُوا۟
But they turned away
Por ata kthyen shpinën
fa-arsalnā
فَأَرْسَلْنَا
so We sent
e Ne dërguam
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
upon them
mbi ta
sayla
سَيْلَ
(the) flood
rrjedhën
l-ʿarimi
ٱلْعَرِمِ
(of) the dam
e pendës
wabaddalnāhum
وَبَدَّلْنَٰهُم
and We changed for them
dhe ua këmbyem atyre
bijannatayhim
بِجَنَّتَيْهِمْ
their two gardens
dy kopshtet e tyre
jannatayni
جَنَّتَيْنِ
(with) two gardens
me dy kopshte
dhawātay
ذَوَاتَىْ
producing fruit
që kishin
ukulin
أُكُلٍ
producing fruit
fruta
khamṭin
خَمْطٍ
bitter
të hidhura
wa-athlin
وَأَثْلٍ
and tamarisks
dhe brukë
washayin
وَشَىْءٍ
and (some)thing
dhe diçka
min
مِّن
of
prej
sid'rin
سِدْرٍ
lote trees
cedrit
qalīlin
قَلِيلٍ
few
të paktë.

Fa-a''radoo fa-arsalnaa 'alaihim Sailal 'Arimi wa baddalnaahum bijannataihim jannataini azwaatai ukulin khamtinw wa aslinw wa shai'im min sidrin qaleel (Sabaʾ 34:16)

English Sahih:

But they turned away [refusing], so We sent upon them the flood of the dam, and We replaced their two [fields of] gardens with gardens of bitter fruit, tamarisks and something of sparse lote trees. (Saba [34] : 16)

Sherif Ahmeti:

Po ata i kthyen shpinën, e Ne e lëshuam kundër tyre rrjdhën e pendës dhe dy kopshtet e tyre i shndërram në dy kopshte me fruta të idhët, drunj të thatë dhe diçka pak bari të egër (Saba [34] : 16)

1 Feti Mehdiu

Por ata refuzuan, prandaj ua lëshuam vërshimin, duke lëshuar pendat e ngrehura, dhe dy kopshtet e tyre ua zëvendësuam me dy kopshte të tjera me frute të hidhura; trupa pemësh të pafrutshme dhe me ca lotose të egra