قُلْ يَجْمَعُ بَيْنَنَا رَبُّنَا ثُمَّ يَفْتَحُ بَيْنَنَا بِالْحَقِّۗ وَهُوَ الْفَتَّاحُ الْعَلِيْمُ ( سبإ: ٢٦ )
qul
قُلْ
Say
Thuaj
yajmaʿu
يَجْمَعُ
"Will gather
"Do të tubojë
baynanā
بَيْنَنَا
us together
mes nesh
rabbunā
رَبُّنَا
our Lord
Zoti ynë
thumma
ثُمَّ
then
pastaj
yaftaḥu
يَفْتَحُ
He will judge
do të gjykojë
baynanā
بَيْنَنَا
between us
mes nesh
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّ
in truth
me vërtetësi
wahuwa
وَهُوَ
And He
dhe Ai (është)
l-fatāḥu
ٱلْفَتَّاحُ
(is) the Judge
Gjykatësi
l-ʿalīmu
ٱلْعَلِيمُ
the All-Knowing"
i Gjithëdijshmi".
Qul yajma'u bainanaa Rabbunaa summa yaftahu bainanaa bilhaqq; wa Huwal Fattaahul 'Aleem (Sabaʾ 34:26)
English Sahih:
Say, "Our Lord will bring us together; then He will judge between us in truth. And He is the Knowing Judge." (Saba [34] : 26)
Sherif Ahmeti:
Thuaj: “Zoti ynë n tubon neve dhe juve, e pastaj me drejtësi gjykon mes nesh, se Ai është gjykatës i drejtë, i dijshëm (Saba [34] : 26)