Skip to main content

وَجَعَلْنَا فِيْهَا جَنّٰتٍ مِّنْ نَّخِيْلٍ وَّاَعْنَابٍ وَّفَجَّرْنَا فِيْهَا مِنَ الْعُيُوْنِۙ  ( يس: ٣٤ )

wajaʿalnā
وَجَعَلْنَا
And We placed
Dhe Ne vendosëm
fīhā
فِيهَا
therein
në të
jannātin
جَنَّٰتٍ
gardens
kopshte
min
مِّن
of
nga
nakhīlin
نَّخِيلٍ
date-palms
hurma
wa-aʿnābin
وَأَعْنَٰبٍ
and grapevines
e rrushi
wafajjarnā
وَفَجَّرْنَا
and We caused to gush forth
dhe Ne shpërthyem
fīhā
فِيهَا
in it
në të
mina
مِنَ
of
prej
l-ʿuyūni
ٱلْعُيُونِ
the springs
krojeve.

Wa ja'alnaa feehaa jannaatim min nakheelinw wa a'naabinw wa fajjarnaa feeha minal 'uyoon (Yāʾ Sīn 36:34)

English Sahih:

And We placed therein gardens of palm trees and grapevines and caused to burst forth therefrom some springs – (Ya-Sin [36] : 34)

Sherif Ahmeti:

Dhe në të Ne u kemi bërë kpshte hurmash e rrushi dhe në të u kemi dhënë burime (uji) (Ya-Sin [36] : 34)

1 Feti Mehdiu

Ne nëpër të krijojmë kopshte panjash, vreshta dhe bëjmë që nga ajo të shpërthejnë burime