وَاِنْ نَّشَأْ نُغْرِقْهُمْ فَلَا صَرِيْخَ لَهُمْ وَلَاهُمْ يُنْقَذُوْنَۙ ( يس: ٤٣ )
wa-in
وَإِن
And if
E po të
nasha
نَّشَأْ
We will
dëshironim Ne
nugh'riq'hum
نُغْرِقْهُمْ
We could drown them;
do t'i fundosnim ata
falā
فَلَا
then not
e nuk (ka)
ṣarīkha
صَرِيخَ
(would be) a responder to a cry
ndihmues i britmës
lahum
لَهُمْ
for them
për ta
walā
وَلَا
and not
dhe as
hum
هُمْ
they
ata
yunqadhūna
يُنقَذُونَ
would be saved
(do të) shpëtohen.
Wa in nashaa nughriqhum falaa sareekha lahum wa laa hum yunqazoon (Yāʾ Sīn 36:43)
English Sahih:
And if We should will, We could drown them; then no one responding to a cry would there be for them, nor would they be saved (Ya-Sin [36] : 43)
Sherif Ahmeti:
E sikur të duam Ne, i i përmbytim ata, e nuk ka efekt as lutja e tyre dhe as që do të shpëtonin (Ya-Sin [36] : 43)