وَمَا تَأْتِيْهِمْ مِّنْ اٰيَةٍ مِّنْ اٰيٰتِ رَبِّهِمْ اِلَّا كَانُوْا عَنْهَا مُعْرِضِيْنَ ( يس: ٤٦ )
wamā
وَمَا
And not
Dhe nuk
tatīhim
تَأْتِيهِم
comes to them
u vjen atyre
min
مِّنْ
of
asnjë
āyatin
ءَايَةٍ
a Sign
provë
min
مِّنْ
from
prej
āyāti
ءَايَٰتِ
(the) Signs
provave
rabbihim
رَبِّهِمْ
(of) their Lord
të Zotit të tyre
illā
إِلَّا
but
përveçse
kānū
كَانُوا۟
they
ata ishin
ʿanhā
عَنْهَا
from it
prej tyre
muʿ'riḍīna
مُعْرِضِينَ
turn away
të zmbrapsur.
Wa maa taateehim min aayatim min ayataati Rabbihim illaa kaanoo 'anhaa mu'rideen (Yāʾ Sīn 36:46)
English Sahih:
And no sign comes to them from the signs of their Lord except that they are from it turning away. (Ya-Sin [36] : 46)
Sherif Ahmeti:
Nuk ka asnjë argument që u erdhi atyre nga argumentet e Zotit, e që ata nuk ia kthyen shpinën (Ya-Sin [36] : 46)